Re: Que choisir? Nouvelles traductions.
Ce document fait partie du Linux Documentation Project. Donc, il devrait
etre traduit sur traduc@traduc.fr
Mt.
On Mon, Aug 05, 2002 at 02:32:59PM +0200, Jean-Philippe Georget wrote:
> Bonjour,
>
> Willy Picard <picard@kti.ae.poznan.pl> a écrit :
>
> > Ayant termine la traduction de CD/, je cherche
> > d'autres traductions a effectuer.
>
> Merci pour ton travail.
>
> [...]
>
> > J'attends vos propositions.
>
> Une proposition dans la droite ligne du travail que tu viens
> d'effectuer : le Debian jigdo Howto (v0.108, 2002-07-31)
>
> Annoncé ici :
> http://www.fr.debian.org/News/weekly/2002/29/
>
> Disponible ici :
> http://tldp.org/HOWTO/mini/Debian-Jigdo/
>
> Ce howto détaille la "nouvelle" méthode préconisée pour obtenir
> des images de CD de la Debian "à jour" sans tout re-télécharger à
> chaque fois. Pour info, cette méthode utilise wget ce qui évite
> l'inconvénient de rsync parfois dû au firewall. De plus, elle est
> très simple d'emploi.
>
> Étant donné que cette méthode peut intéresser pas mal de monde et
> éviter de trop solliciter les différents mirroirs, je pense que ce
> serait une bonne idée de traduire ce howto.
>
> Par contre, étant donné que la version de ce howto est 0.108,
> peut-être vaut-il mieux attendre. De plus, il y a peut-être
> d'autres documents plus urgents.
>
>
>
>
> --
> Jean-Philippe Georget
> jpgeorget@ouvaton.org - http://jpgeorget.ouvaton.org/
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>
--
Dans un pays d'extrême droite, tu dis pas non a tout bout de champ, ou alors
au bout du champ de tir.
-- Frères misère
Reply to: