[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] boot-floppies/documentation/fr/boot-new.sgml



Pierre Machard écrivait :

[...]

 > > Un problème pour les utilisateurs de mac :
 > > On trouve les 5 séquences suivantes :
 > > 
 > > _ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ...
 > > _ .. an OpenFirmware prompt..
 > > _ .. the OpenFirmware nvram..
 > > _ .. the OpenFirmware boot-device variable
 > > _ .. the OpenFirmware..
 > 
 > > J'ai proposé de traduire : le micropramme en nvram. 
 > > ?
 > 
 > le ispell a peu râlé et j'ai mis micro-programme

Bon, personnellement, j'ai laissé firmware lorsqu'il est précédé de
Open : c'est quasiment un nom majuscule... ceci dit, je veux bien
modifier tout ce que vous voulez : le mieux serait qu'un macounet nous
dise ce qu'il y a écrit dans une doc Mac pour que l'on écrive
pareil... et on l'entrera dans le vocabulaire d'ici.

Notez bien que dans les parties concernant ces adorables bijoux, de
bien adapter la langue en langage macounet : dossier à la place de
répertoire, etc. sinon cela ne sert à rien de traduire...

[...]

 > sinon petite demande on écrit :
 > 
 > vous êtes connectés 
 > 
 > ou 
 > 
 > vous êtes connecté ?
 > 
 > J'étais pratiquement sûr qu'il fallait écrire « conectés », mais 
 > j'ai des doutes :)

vous = politesse -> connecté.
vous = pluriel -> connecté.

Donc neuf chance sur dix que ce soit du singulier dans ton cas ;-)

PK

-- 
      |\      _,,,---,,_       Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'    -.  ;-;;,_   mailto:p.karatchentzeff@free.fr
     |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
    '---''(_/--'  `-'\_)       


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: