[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [traduction de dsa] buffer overflow



On Thu, Mar 14, 2002 at 07:02:29PM +0100, Thomas Marteau wrote:
[...]
> Oui pour l'idée de déborder mais dépasser est techniquement juste!

Les seules occurences de « dépassement » qui me semblent valides sont par
exemple http://www.debian.org/security/2002/dsa-112
   Le code de manipulation des polices dans hanterm utilise des variables de
   type chaînes de charactères avec des limites strictes, mais aucune
   vérification n'est faite sur un dépassement de ces dernières.

Il s'agit de dépassement de limites, mais pas de dépassement de tampon.

> Homogénéiser, je vois pas pourquoi. A la limite dans les titres mais 
> dans le texte. Pour une fois qu'en Français on a le choix...

Pas d'accord, « dépassement de tampon » me semble incorrect.

Denis



Reply to: