[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de "Release Critical"



HULIN Antoine a écrit :
> > > "bloquant la sortie de la prochaine version" ?
> >
> > C'est pour moi la meilleure traduction. 

J'aime bien aussi, mais j'ai mis « critique pour la sortie de la prochaine 
version ».

Je trouve que « critique » traduit mieux la notion de « critical » que « 
bloquant » et qu'il ne faut pas toujours vouloir aller chercher midi à 14 
heures, d'autant plus que ça rappele bien le terme anglais et donc que ça 
évite de rajouter la version originale entre parenthèse (ce que je fais 
parfois) ou une note en bas de page qui alourdissent le texte.

Mais c'est sûr qu'il vaudrait mieux être cohérent et donc se mettre d'accord 
sur une traduction et la mettre dans la FAQ.

A+,
Christian.



Reply to: