[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de 'loop device'



Quoting Charles de Miramon (cmiramon@kde-france.org):
> Bonsoir,
> 
> Je suis en train de traduire l'interface de cdbakeoven, un logiciel de gravure 
> de cd pour KDE.
> Je me demande comment traduire 'loop device'. Un fil de discussion trouvé par 
> Google de cette liste semblait opiner pour 'périphérique virtuel' mais j'ai 
> l'impression que dans le manuel d'installation de woody, il y a loop device 
> en anglais.

Un exemple tiré du DDTS (où on n'est pas gêné par la longueur) et qui
illustre le parti pris systématique de remettre la version originale
quand une traduction française peut être mal comprise alors que le
terme d'origine est très usuel (ce que j'appelle le jagon technoïde...)

Description-fr: Gestionnaire de volumes logiques pour Linux (fichiers communs)
 LVM (« Logical Volume Manager ») inclut le support complet de la gestion
 des lectures et écritures sur des volumes physiques (disques durs, systèmes
 RAID, lecteurs magnéto-optiques, etc.), périphériques multiples 
 (MD : « multiple devices », voir mdadd(8)) ou même périphériques virtuels
 (« loop devices », voir losetup(8)). Il permet la création de groupes de
 volumes pour un ou plusieurs volumes physiques et la création d'un ou
 plusieurs volumes logiques dans les groupes de volumes.

Pour une traduction d'interface, évidemment, il est difficile de
mettre aussi la VO. Ceci te montrera au moins que "périphérique
virtuel" est utilisé ici aussi.



Reply to: