Re: Traduction de "Release Critical"
Christian Couder <christian@kdevelop.org> écrivait :
« HULIN Antoine a écrit :
« > > > "bloquant la sortie de la prochaine version" ?
« > >
« > > C'est pour moi la meilleure traduction.
«
« J'aime bien aussi, mais j'ai mis « critique pour la sortie de la prochaine
« version ».
«
« Je trouve que « critique » traduit mieux la notion de « critical » que «
« bloquant » et qu'il ne faut pas toujours vouloir aller chercher midi à 14
« heures, d'autant plus que ça rappele bien le terme anglais et donc que ça
« évite de rajouter la version originale entre parenthèse (ce que je fais
« parfois) ou une note en bas de page qui alourdissent le texte.
«
« Mais c'est sûr qu'il vaudrait mieux être cohérent et donc se mettre
« d'accord
« sur une traduction et la mettre dans la FAQ.
Le problème avec ces deux propositions, « bloquant la sortie de la prochaine
version » et « critique pour la sortie de la prochaine version »,
c'est qu'elles manquent un des sens de « release critical ».
Dans http://www.fr.debian.org/devel/
on trouve la définition suivante :
Release Critical Bugs
This is a list of bugs which may cause a package to be removed from the
"testing" distribution, or in some cases even cause a delay in releasing
the distribution. Bug reports with a severity higher or equal than `serious'
qualify for the list -- be sure to fix any such bugs against your packages
as soon as you can.
Denis a traduit ainsi :
« Bogues critiques pour la sortie de la version
« C'est une liste des bogues qui peuvent entraîner le retrait d'un paquet
« de la distribution de test, ou même dans certains cas provoquer un délai
« dans la sortie de la distribution...»
En citant R.H., le sens principal c'est :
« ...le bug rend le paquet impropre à être
« intégré dans la distribution ... (ce qui veut dire qu'il sera supprimé
« de la distribution si le bug n'est pas corrigé à temps). »
Si le paquet c'est, disons, dpkg, il y aura un retard dans la sortie
de la distribution - c'est le sens secondaire.
Donc voici une proposition de traduction :
critique pour une parution dans la prochaine distribution
(parution = intégration du paquet)
a+
--
Philippe Batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
Reply to: