[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de "Release Critical"



Le Fri, Sep 27, 2002 at 07:12:21PM +0200, Philippe Batailler écrivait:
> Salut,

Salut,

> Est-ce ainsi qu'on discute des problèmes de traduction ? Le côté hargneux de
> ton message est franchement désagréable !

Il n'était pas hargneux, il y avait des smileys en plus. Et puis dans le
logiciel libre, c'est dur à dire, mais il faut savoir accepter les
critiques sans les prendre personnellement à chaque foi.

En plus, c'est que sur un bout très limité de la page donc ce n'est pas
comme si je décrédibilisais l'ensemble de ton travail qui reste
apprécié par tous les francophones ...

> Veux-tu décourager tout le monde ?

Non.

> Sur le fond, comment traduire ? 

J'ai fait des suggestions, je vous laisse débattre entre vous
maintenant. :-)

> Certain severities are considered release-critical, meaning the bug will have 
> an impact on releasing the package with the stable release of Debian. 
> Currently, these are critical, grave and serious. 
> 
> Le terme « release-critical » est une bizarrerie qui joue le rôle 
> d'un adjectif, ce n'est pas un niveau supplémentaire de gravité. 
> On qualifie de release-critical les niveaux critical, grave et serious. 
> On veut dire que les bogues ne concernent pas seulement le paquet, mais 
> aussi la distribution elle-même, 
> Le bogue rend le paquet défectueux mais aussi la distribution dans son entier.

Non, il faut voir cela comme le bug rend le paquet impropre à être
intégré dans la distribution ... (ce qui veut dire qu'il sera supprimé
de la distribution si le bug n'est pas corrigé à temps)

> Certains niveaux de gravité sont considérés comme perturbant 
> la distribution dans son ensemble : c'est-à-dire...

Certains niveaux de gravité justifient la suppression du paquet si le
bug n'est pas corrigé à temps pour la sortie de la distribution.

A+
-- 
Raphaël Hertzog -+- http://www.ouaza.com
Formation Linux et logiciel libre : http://www.logidee.com



Reply to: