Traduction de "Release Critical"
Salut,
il y a une traduction qui me choque profondément sur la page :
http://www.debian.org/Bugs/Developer.fr.html
On y trouve :
| Certains niveaux de gravité sont considérés comme de niveau « édition
| entière »
Alors franchement "édition entière" pour "release critical", il fallait
oser. Je ne veux pas décourager celui qui a traduit cela, mais il aurait
pu faire un peu mieux. :-D
Je ne suis pas sûr qu'on puisse trouver une expression aussi courte
résumant l'idée de Release Critical mais je préfère dix fois une
expression plus longue juste que celle-ci qui ne veut rien dire. :-)
"bloquant la sortie de la prochaine version" ?
"bloquant la progression" ?
"gênant la progression" ?
A+
PS: Je ne suis pas abonné à cette liste.
--
Raphaël Hertzog -+- http://www.ouaza.com
Formation Linux et logiciel libre : http://www.logidee.com
Reply to: