[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: encore_un_vote



[Je t'ai mis en copie, ne sachant pas si ta pitoyable tentative d'abonnement
 à la liste a été suivie par une autre mieux inspirée ;o)]

On Mon, May 06, 2002 at 10:22:11PM +0200, Nicolas Boulenguez wrote:
[...]
> Un relecteur anonyme, et, je l'espère, abonné à cette liste, m'accuse
> d'avoir traduit « character-cell fonts for X » par « fontes cellule de
> caractère pour X » dans la description du paquet xfonts-jmk, et me
> propose de faire pénitence par l'ajout immédiat d'un s final au second
> mot, voire d'un trait d'union révélant au monde mon absence de
> compréhension fondamentale du rapport entre les deux mots
> intervenants.

Salut,

je n'ai absolument aucune idée de ce que character-cell veut dire
(d'ailleurs la réponse m'intéresse), mais on en trouve une tétrachiée
dans les autres descriptions. Tu as regardé comment les autres ont
fait ?
Et pendant que tu y es, remplace « fontes » par « polices » dans ta
description.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: