[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Point sur la traduction du manuel d'installation



Denis Barbier écrivait :
 > On Fri, Apr 19, 2002 at 03:24:52PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
 > [...]
 > >  > > La génération des manuels simplifierait la vie des relecteurs, je pense.
 > >  > 
 > >  > Il y a 2 possibilités : soit on met en ligne maintenant sans le
 > >  > rescue-boot.sgml, soit on attend de l'avoir. 
 > >  > Si on le met maintenant, ce fichier risque d'être moins relu, c'est pourquoi
 > >  > je ne veux pas le faire sans l'accord du traducteur. Patrice, que proposes-tu ?
 > >  > 
 > > 
 > > J'espère finir le bousin pour demain matin... au plus tard. Si cela
 > > peut attendre.
 > > 
 > > Mais je ne comprends pas trop l'intérêt d'avoir un seul
 > > document. Qu'est-ce que l'on gagne ?
 > 
 > Je ne comprends pas ta question.
 > Nous allons mettre en ligne le manuel d'installation (généré pour chaque
 > architecture) afin de demander sur les listes debian-*-french si des
 > non-Intelistes peuvent corriger le vocabulaire et les procédures spécifiques à
 > leur architecture.

J'avais po compris ;-)

 > Ma question est de savoir si tu préfères qu'on attende d'avoir ton chapitre, ou
 > si ça t'est égal et dans ce cas je le mettrai ce soir ; mais ton chapitre
 > risque alors d'être moins relu que les autres. C'est à toi de dire s'il
 > contient beaucoup de termes dont tu n'es pas sûr, ou si tu es tellement sûr des
 > termes employés que ce n'est pas la peine de le faire relire par des
 > spécialistes ;o)

Je suis sûr de rien ; please wait for me...

PK

PS : tes lignes sont un poil longue...

-- 
      |\      _,,,---,,_       Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'    -.  ;-;;,_   mailto:p.karatchentzeff@free.fr
     |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
    '---''(_/--'  `-'\_)       


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: