RE: [help] traductions diverses (xfsprogs)
> 1 : multithread??? Quelle est la traduction usuelle?
Processus léger. Ici, je dirais « Il est s'appuie (complètement)
sur les processus légers » ou « Il utilise les processus légers ».
> 2 : "is extent based" Quelqu'un comprend ce que ça veut dire?
Ça me fait penser aux extent que l'on trouve dans les bases
de données : espaces disque supplémentaire alloué à un
objet quand celui-ci a rempli l'espace qui lui était réservé
(ou peut-être parfois la taille de cet espace).
Par contre dans le cas de xfs, je ne sais pas.
Antoine Hulin
Reply to: