[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#543052: tvtime: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates



Moi, 

On Monday 24 August 2009, Tommi Vainikainen wrote:
> Esko Arajärvi <edu@iki.fi> writes:
> > msgid ""
> > "Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies
> > " "correspond to the familiar channel numbers. You should select
> > \"Broadcast\" " "if you use an antenna for over-the-air signals."
> > msgstr ""
> > "Valitse käytettävä taajuustaulukko. Se määrittää mitkä taajuudet
> > vastaavat " "kanavanumeroita."
> >
> > #. Type: select
> > #. Description
> > #: ../templates:4002
> > msgid ""
> > "You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
> > "signals."
> > msgstr " "
>
> Oliko näissä kahdessa viestissä tarkoituksella jätetty suomentamatta tuo
> lause?

On, koska broadcast kääntyy tässä kontekstissa mielestäni lähinnä "Antenni" 
(taulukossa on siis vaihtoehdot ”Antenni” ja ”Kaapeli”), ja olisi tyhmää 
kehoittaa valitsemaan antenni, jos kuuntelee antennin kautta tulevia lähetyksiä.

> > #: ../templates:5002
> > msgid ""
> > "If you are a user of a cable company that does not use standard
> > frequencies, " "you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner
> > application before " "using tvtime."
> > msgstr ""
> > "Jos käytät kaapeliliittymää, jonka taajuudet eivät ole standardeja,
> > valitse " "Mukautettu ja aja ohjelma tvtime-scanner ennen tvtimen
> > käyttöä."
>
> Mukautettu-sanan ympärillä voisi olla lainausmerkit

Check. Kiitokset kommenteista taas.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - edu@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: