[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Oikoluettavaksi (oli: Re: Please update debconf PO translation for the package menu 2.1.37)



Esko Arajärvi <edu@iki.fi> writes:

> On Tuesday 09 October 2007 10:35, Tommi Vainikainen wrote:
> "voi"->"voitu"

Nämä vaihdoin kaikki. Myöhemmin ehdotit myös "voida", mutta laitoin
kaikkiin voitu.

> removemenu kuulostaa joltain funktion nimeltä. Pitäisikö se jättää 
> alkukieliseksi? Lisäksi "valikkoa _ei_ poisteta"

Jätin tuon removemenun suomennetuksi, vaikka ilmeisesti se on joku
metodi tai parametri jollekin komentotiedostoille, joita tuo menu
käyttää.

> Onko mitään tietoa minkä läpi tässä yritetään putkittaa? Voisiko sanoa:
> "Tiedon putkittaminen ohjelman \"%1\" läpi epäonnistui"?

Eipä ole havaintoa mitä tietoa putkitetaan. Laitoin kuitenkin
ehdotuksesi mukaisesti.

> Voisiko tässä sanoa esim. "Tuota yksityiskohtainen tuloste.\n"

Laitoin tuohon "Tulosta tekemiset yksityiskohtaisesti."

Ja lisäksi aiempaan install-menun --help-tulosteeseen
"be verbose" -> "yksityiskohtaisempi tuloste"

>> #~ msgid "  --version              Output version information and exit.\n"
>> #~ msgstr "  --version            Tulosta versio ja poistu.\n"
>
> Aiemmin käänsit tämän saman (mielestäni paremmassa) muodossa: 
> "Tulosta versiotiedot ja poistu.\n"

No nuo #~ rivin alussa tarkoittaa, että tuo on vanhentunut viesti, joten
poistin sen kokonaan.

Ja muut taisinkin korjata juuri ehdotuksesi mukaan. Kiitoksia
kommenteista.

-- 
Tommi Vainikainen



Reply to: