Re: Korjauksia debian-installerin suomennokseen
> * debian-installer/packages/cdrom-checker/debian/po/fi.po
>
> > msgstr "Laittamasi romppu ei ole kelpo Debian-romppu. Vaihda levyä."
> > msgstr "Laittamasi romppu ei ole kelpo Debian-romppu. Vaihda levyä."
> > msgstr "Rompun eheystarkistus läpäistiin. Romppu on kelpo."
>
> Sanan "kelpo" käyttäminen kuullostaa minun korvaani aika
> oudolta. Ehdotuksia: kelvollinen, eheä, validi...
Romppu ei kuulosta minusta sopivalta. Ehkä "levy" olisi sopivampi
käännös.
Sana "validi" ei istu suomeen kovin hyvin.
-Harri
Reply to: