Moi, Kokeilin asennusta debian-installerin uudella rc-versiolla. Suomennoksissa oli joitakin kohtia, jotka pistivät silmään - tässä muutama korjausehdotus. Ehtivätköhän vielä Sargeen... -Matti * debian-installer/packages/cdrom-checker/debian/po/fi.po > msgstr "Laittamasi romppu ei ole kelpo Debian-romppu. Vaihda levyä." > msgstr "Laittamasi romppu ei ole kelpo Debian-romppu. Vaihda levyä." > msgstr "Rompun eheystarkistus läpäistiin. Romppu on kelpo." Sanan "kelpo" käyttäminen kuullostaa minun korvaani aika oudolta. Ehdotuksia: kelvollinen, eheä, validi... * /debian-installer/packages/netcfg/debian/po/fi.po >#. Type: boolean >#. Description >#: ../netcfg-common.templates:4 >msgid "Auto-configure network with DHCP?" >msgstr "Hae verkkoasetukset automaattisesti DHCP:lla?" Muualla käytetty "DHCP:llä". >#. Type: text >#. Description >#: ../netcfg-dhcp.templates:11 >msgid "Configuring the network with DHCP" >msgstr "Tehdään verkkoasetukset DHCP:lla" Sama tässä. >#. Type: boolean >#. Description >#: ../netcfg-common.templates:4 >msgid "" >"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " >"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " >"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " >"the opportunity to configure your network manually after the attempt to " >"configure it by DHCP." >msgstr "" >"Verkkoasetukset voidaan hakea automaattisesti DHCP:llä tai tehdä itse. Jos " >"valittuasi DHCP:n asennusohjelma ei saa haettua toimivia asetuksia verkkosi " >"DHCP-palvelimelta, saat uudestaan mahdollisuuden tehdäasetukset itse. Jos et " >"ole varma, käytä DHCP:tä." Puuttuva välilyönti "tehdäasetukset" --> "tehdä asetukset". >#. Type: error >#. Description >#: ../netcfg-common.templates:99 >msgid "" >"You may need to load a specific module for your network card, if you have " >"one. For this, go back to the network hardware detection step." >msgstr "" >"Mahdollisesti joudut lataamaan tietyn moduulin verkkokortillesi. Jos " >"semmoinen moduuli on saatavilla, palaa takaisin verkkolaitteiden " >"tunnistukseen. " "Semmoinen" ei ole kovin hyvää kieltä. Ehdottaisin "Jos kyseessä oleva moduuli on satavilla ..." >#. Type: select >#. Choices >#: ../netcfg-common.templates:119 >msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)" >msgstr "" >"Runkoverkko (hallinnoitu), verkon solmujen omin päin luoma (vertaisverkko)" Termiä "Ad-hoc" ei tulisi mielestäni suomentaa tässä yhteydessä. (Myöhemmin suomennoksessa ad-hoc esiintyy suomentamattomana, mikä on mielestäni oikea tapa.) >#. Type: note >#. Description >#: ../netcfg-dhcp.templates:42 >msgid "" >"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " >"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." >msgstr "" >"Verkko ei luultavasti käytä DHCP-protokollaa, tai sitten DHCP-" >"palvelinsaattaa olla hidas tai jokin verkon laite ei toimi kunnolla." Välilyönti puuttuu ("palvelinsaattaa" --> "palvelin saattaa"). >#~ msgid "" >#~ "No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. " >#~ "DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry." >#~ msgstr "" >#~ "IP-osoitetta ei saatu haettua DHCP:n avulla. DHCP-palvelimet ovat joskus " >#~ "tosi hitaita, jos haluat voidaan yrittää uudestaan." Ehdotan suomennokseksi "IP-osoitetta ei saatu haettua DHCP:n avulla. DHCP-palvelimet ovat joskus todella hitaita. Halutessasi voit yrittää uudelleen."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature