[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Korjauksia debian-installerin suomennokseen



Moi,

Kokeilin asennusta debian-installerin uudella
rc-versiolla. Suomennoksissa oli joitakin kohtia, jotka pistivät
silmään - tässä muutama korjausehdotus.

Ehtivätköhän vielä Sargeen...


-Matti



* debian-installer/packages/cdrom-checker/debian/po/fi.po

> msgstr "Laittamasi romppu ei ole kelpo Debian-romppu. Vaihda levyä."
> msgstr "Laittamasi romppu ei ole kelpo Debian-romppu. Vaihda levyä."
> msgstr "Rompun eheystarkistus läpäistiin. Romppu on kelpo."

Sanan "kelpo" käyttäminen kuullostaa minun korvaani aika
oudolta. Ehdotuksia: kelvollinen, eheä, validi...


* /debian-installer/packages/netcfg/debian/po/fi.po

>#. Type: boolean
>#. Description
>#: ../netcfg-common.templates:4
>msgid "Auto-configure network with DHCP?"
>msgstr "Hae verkkoasetukset automaattisesti DHCP:lla?"

Muualla käytetty "DHCP:llä".

>#. Type: text
>#. Description
>#: ../netcfg-dhcp.templates:11
>msgid "Configuring the network with DHCP"
>msgstr "Tehdään verkkoasetukset DHCP:lla"

Sama tässä.

>#. Type: boolean
>#. Description
>#: ../netcfg-common.templates:4
>msgid ""
>"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
>"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
>"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
>"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
>"configure it by DHCP."
>msgstr ""
>"Verkkoasetukset voidaan hakea automaattisesti DHCP:llä tai tehdä itse. Jos "
>"valittuasi DHCP:n asennusohjelma ei saa haettua toimivia asetuksia verkkosi "
>"DHCP-palvelimelta, saat uudestaan mahdollisuuden tehdäasetukset itse. Jos et "
>"ole varma, käytä DHCP:tä."

Puuttuva välilyönti "tehdäasetukset" --> "tehdä asetukset".

>#. Type: error
>#. Description
>#: ../netcfg-common.templates:99
>msgid ""
>"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
>"one. For this, go back to the network hardware detection step."
>msgstr ""
>"Mahdollisesti joudut lataamaan tietyn moduulin verkkokortillesi. Jos "
>"semmoinen moduuli on saatavilla, palaa takaisin verkkolaitteiden "
>"tunnistukseen. "

"Semmoinen" ei ole kovin hyvää kieltä. Ehdottaisin "Jos kyseessä oleva
moduuli on satavilla ..."

>#. Type: select
>#. Choices
>#: ../netcfg-common.templates:119
>msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
>msgstr ""
>"Runkoverkko (hallinnoitu), verkon solmujen omin päin luoma (vertaisverkko)"

Termiä "Ad-hoc" ei tulisi mielestäni suomentaa tässä
yhteydessä. (Myöhemmin suomennoksessa ad-hoc esiintyy
suomentamattomana, mikä on mielestäni oikea tapa.)

>#. Type: note
>#. Description
>#: ../netcfg-dhcp.templates:42
>msgid ""
>"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
>"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
>msgstr ""
>"Verkko ei luultavasti käytä DHCP-protokollaa, tai sitten DHCP-"
>"palvelinsaattaa olla hidas tai jokin verkon laite ei toimi kunnolla."

Välilyönti puuttuu ("palvelinsaattaa" --> "palvelin saattaa").

>#~ msgid ""
>#~ "No IP address was found during automatic network configuration with DHCP. "
>#~ "DHCP servers are sometimes really slow. If you wish, you can retry."
>#~ msgstr ""
>#~ "IP-osoitetta ei saatu haettua DHCP:n avulla. DHCP-palvelimet ovat joskus "
>#~ "tosi hitaita, jos haluat voidaan yrittää uudestaan."

Ehdotan suomennokseksi "IP-osoitetta ei saatu haettua DHCP:n
avulla. DHCP-palvelimet ovat joskus todella hitaita. Halutessasi voit
yrittää uudelleen."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: