[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Social Contractin uusi käännös



On 2004-05-31T09:32:28+0300, nvainio@iki.fi wrote:
> SC:n nykyinen käännös on "Debianin yhteiskuntasopimus", mikä kyllä
> vastaa sitä, miten yhteiskuntafilosofinen käsite "social contract"
> on suomeksi käännetty, mutta koska Debian ei ole yhteiskunta vaan
> yhteisö, on "yhteisösopimus" mielestäni parempi.

En noista käsitteiden käännöksistä tiedä, mutta jos tuossa on
tarkoitus viitata sopimukseen, jonka Debian-projekti tekee ympäröivän
yhteiskunnan kanssa, niin silloinhan se nimenomaan on yhteiskunta-
eikä yhteisösopimus? Ei kai tuollaista sopimusta tarvitse sisäisesti
tehdä vaan nimenomaan ulospäin (mm. käyttäjien tarpeiden
tunnustaminen)?

Muutoin en ehtinyt lukemaan vielä tuota, mutta yritän saada tuon
prosessoitua ja verkkoon kunhan ehdin.

-- 
Tommi Vainikainen



Reply to: