Hallo Frans, Op 02-06-17 om 15:10 schreef Frans Spiesschaert: <knip> > > Het vraagteken suggereert een vraagzin. Dus misschien ook een vraagzin > gebruiken, bijvoorbeeld: > > Pakketten downloaden van welke spiegelserver? > > Downloaden is correct Nederlands en wordt ook courant gebruikt. Als je > toch een ander woord wilt gebruiken, gebruik je volgens de Woordenlijst > overbodig Engels (http://vindpunt.nl/vindpunt.php) wellicht beter > binnenhalen of ophalen en niet afhalen. Downloaden lijkt dan gewoon beter. Zal ik zo aanpassen. >> >> #. Type: select >> #. Description >> #: ../templates:1001 >> msgid "" >> "Please select your prefered mirror to download Google's Android >> packages " >> "from." >> msgstr "" >> "Kies u favoriete spiegelserver waar u Google's Android pakket wenst > ^ ^ > uw pakketten >> af te " >> "halen." > ^^^^^ > op te halen. Pff, "uw" duh. Thanks. > > Of: Kies de spiegelserver waar u bij voorkeur Google's Android pakketten > gaat ophalen. Nice! Thanks, pas ik zo aan. -- Benedict Verheyen Debian and Python user GnuPG Public Key 0x4565D20B
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature