Dag Benedict, Benedict Verheyen schreef op do 01-06-2017 om 22:37 [+0200]: > > Hallo lijst, > > naar vertaling toe volgende zaken: Commentaar op de vertaling volgt in een apart bericht. > > - Downloaden. Ik heb hiervoor "af te halen" gebruikt. Of is het toch > beter om downloaden te gebruiken. > > - Geen idee wat ik met deze lijnen in het PO bestand moet doen: > Dit zijn sjabloonregels. De bedoeling is dat die vervangen worden door betekenisvolle inhoud. > # SOME DESCRIPTIVE TITLE. Bijvoorbeeld: # Dutch translation of google-android-build-tools-installer debconf templates. > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER Deze sjabloonregel laat ik meestal voor wat hij is: op basis van de eerste regel, die ik wel steeds door relevante informatie vervang, op basis van de gegevens die mijn editor voor po-bestanden automatisch toevoegt aan de kop van het po-bestand en op basis van andere informatie uit de broncode van het pakket, kan iedereen op elk moment desgewenst de elementen uit het sjabloon door de relevante informatie vervangen. Ik voel me om die redenen weinig gemotiveerd om energie te investeren in het aanpassen van deze sjabloonregel. > > Mag dit zo worden gelaten? > > Ik veronderstal dat indien de vertaling in orde is, ik de vertaling via > reportbug kan doorsturen. > Ik heb reportbug nog niet gebruikt, dus een idee over welke instelling > te kiezen (novice, advanced, expert, ...) is welkom. Ikzelf gebruik nooit reportbug, maar steeds mijn gebruikelijk e-mailprogramma. Ikzelf vind dit vlugger en flexibeler, maar dat is een kwestie van smaak. > > Aan de info van andere reports te zien kan er een wishlist bug gemeld > worden met de tags l10n, patch. Noodzakelijke elementen zijn: * Het pakket waartegen de bug gemeld wordt * De ernst van de bug. Vertalingen zijn steeds wishlist * Relevante classificatie-elementen (tags), en dus de classificatie l10n, aangezien het om een vertaling gaat en de classificatie patch, omdat de vertaling in bijlage toegevoegd wordt. > Verdere info zoals hieronder. > Indien de vertaling en onderstaande info in orde is, kan ik de bug aanmaken. > > > Onderwerp: google-android-build-tools-installer: [INTL:nl] Dutch debconf > strings > > package: google-android-build-tools-installer > severity: wishlist > tags: patch l10n Inderdaad > > Please consider to add this file to translation of debconf. Het is zeer belangrijk om erbij te vermelden op welke plaats in de broncodeboom het bestand thuis hoort, aangezien pakketten op verschillende plaatsen in de broncode verschillende soorten vertalingen kunnen bevatten en op al die plaatsen kan de naam van het Nederlandse bestand nl.po zijn. Dus zou ik zeker de volgende zin toevoegen: It should be put as debian/po/nl.po in your package build tree. > > Regards, > Benedict > > -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part