[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://mathwar



Dag Paul,

Paul Gevers schreef op za 16-05-2015 om 21:07 [+0200]:
> Hoi Frans,

> Eén uitroepteken vind ik OK hoor in dit soort gevallen. Het is die
> verdubbeling die ik schreeuwerig vind.
> 
Oké

> > Of "De computer denkt" ?
> 
> Een computer denkt niet ;).

Jammer dat een computer nog niet kan denken ;).
Dan wordt het maar: de computer raadt.
Noot: Nu wordt Message ID 5 "Guesses:" vertaald als "Gissingen" en
Message ID 6 "Correct Guesses:" als "Juiste gissingen:". Bij het
overschakelen op het werkwoord raden als vertaling voor to guess, wil ik
in de twee bovenstaande gevallen toch liefst het werkwoord antwoorden
gebruiken. (Dus 5 "Antwoorden" en 6 "Juiste antwoorden").

> >>> #: src/prop_dlg.c:387
> >>> msgid "Response Delay:"
> >>> msgstr "Tijdsduur meldingen:"
> >>
> >> Vertraging? Weet je wat de context hier precies is?
> > 
> > Het gaat over de tijd (in seconden) dat een melding getoond wordt in de
> > statusbalk onderaan het venster waarin het programma uitgevoerd wordt.
> > Een voorbeeld van zo een melding is: "Goed gedaan!" Een ander voorbeeld:
> > "De computer heeft het fout."
> 
> Vanuit het Engels zou ik eerder verwachten dat het gaat om de tijd
> VOORDAT de melding wordt getoond. En dan vind ik jouw vertaling wat te
> weinig zeggend. Als jij inderdaad gelijk hebt, dan vind ik het Engelse
> origineel niet zo goed.

Ik heb het uitgetest door de Response Delay van de standaard ingestelde
2 seconden op te trekken tot 15 seconden en het gaat wel degelijk over
de tijd dat de melding getoond wordt.


> 
> Paul
> 

-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: