|| # Dutch translation of zabbix debconf templates. || # Copyright (C) 2007-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER || # This file is distributed under the same license as the zabbix package. || # Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2007. || # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. || # || msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: zabbix_1:1.8.4\n" || "Report-Msgid-Bugs-To: zabbix@packages.debian.org\n" || "POT-Creation-Date: 2010-04-11 11:13+0200\n" || "PO-Revision-Date: 2011-04-13 11:52+0200\n" || "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" || "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || #. Type: boolean || #. Description || #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001 || msgid "" || "Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually " || "later." || msgstr "Wilt u dit nu automatisch of op een later moment handmatig doen?" Dubbele spatie. || #. Type: string || #. Description || #. Type: string || #. Description || #: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 ../zabbix-frontend-php.templates:5001 || msgid "This is needed for some advanced frontend functionalities." || msgstr "Dit is nodig voor sommige geavanceerde frontend-functionaliteit." Tja, frontend... lelijk maar ik weet niks beters. :-( Misschien kan iemand die meer van Zabbix af weet vertellen waar het hier om gaat? || #. Type: string || #. Description || #: ../zabbix-frontend-php.templates:5001 || msgid "Please enter the port used by the Zabbix server." || msgstr "Welk poortnummer moet de Zabbix-server gebruiken?" ... gebruikt de Zabbix server? -- Vincent Zweije <vincent@zweije.nl> | "If you're flamed in a group you <http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?" [Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature