On Thu, Nov 25, 2010 at 09:38:08PM +0100, Paul Gevers wrote: > Ik had graag een diff meegestuurd, maar mijn po-tekstverwerker heeft > lange regels zo verandert dat de diff nauwelijks meer leesbaar is. > > De link naar het origineel mocht je eigen differ toch goed kunnen > vergelijken: > http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/c/clamav/debian/po/clamav_0.96.4+dfsg-1_nl.po.gz > > Paul > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-freshclam.templates:6001 > msgid "Number of freshclam updates per day:" > msgstr "Aantal freshclam-bijwerkingen per dag:" Paul, ik weet dat dit niet jouw vertaling is maar een al bestaande vertaling... maar de bijwerkingen doen me een beetje aan medicijngebruik denken. Misschien "Aantal keer dat freshclam bijgewerkt moet worden per dag:" o.i.d.? > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:8001 > msgid "TCP port clamd will listen on:" > msgstr "TCP-poort waaraan clamd moet luisteren:" s/waaraan/waarop/ ? Tevens vind ik 'luisteren' niet helemaal goed passen hier, maar ik heb geen suggestie voor verbetering. > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:9001 > msgid "IP address clamd will listen on:" > msgstr "IP-adres waaraan clamd moet luisteren:" idem (en zo nog een paar keer in de tekst) > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:14001 > msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks." > msgstr "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen kan volgen, dient u hier een waarde op te geven." "Indien u wilt toestaan dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen volgt, dient u hier een waarde op te geven." Remco
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature