Re: [RFR] po-debconf://openslp-dfsg
Op zaterdag 27 september 2008 05:03, schreef Mathijs:
> Volgens mij is dit een redelijk 'ingeburgerd' woord, ik zou het zonder
> quotes gebruiken in een zin.
>
> 2008/9/27 Paul Gevers <paul@climbing.nl>
>
> > Iemand die een goede vertaling van multicast weet? Of moet dat gewoon
> > blijven staan? Wel of niet tussen quotes?
> >
> > Paul
Volgens mij kun je dit inderdaad laten staan, samen met broadcast. Het zijn
beiden twee technische termen en als je ze gaat vertalen wordt de boodschap
onduidelijk, denk ik. Ik zou dus ook geen quotes gebruiken.
Eric
Reply to: