De volgende vraag blijft staan. Ik heb het in deze vertaling maar bij pakketbron gelaten. Paul Gevers wrote: > Bij deze mijn vertaling. Ik ben alleen niet zo tevreden over de > vertaling van 'repository', maar wat ik zo in andere pakketten zie wordt > dat meestal vertaalt met 'repository'. Op [1] staat 'pakketbron', maar > dat vind ik een te breed begrip (dat vind ik logischer voor 'upstream') > en zou eigenlijk meervoud moeten zijn, toch?. Kunnen we daar niet een > mooier woord voor vinden? Zoiets als pakkettenarchief of pakkettenbank? > > [1]http://wiki.debian.org/StandardTranslations Paul
# translation of daptup_0.7.1_nl.po to Dutch # Copyright (C) 2008 Eugene V. Lyubimkin # This file is distributed under the same license as the daptup package. # # Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: daptup_0.7.1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jackyf.devel@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:27-0500\n" "Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: daptup:36 msgid "SIGTERM received" msgstr "SIGTERM ontvangen" #: daptup:37 msgid "SIGINT received" msgstr "SIGINT ontvangen" #: daptup:50 #, sh-format msgid "Cannot read configuration from '$DAPTUP_CONFFILE'." msgstr "De instellingen in '$DAPTUP_CONFFILE' kunnen niet ingelezen worden." #: daptup:64 #, sh-format msgid "Usage: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]." msgstr "Gebruik: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]." #: daptup:66 msgid "daptup runs 'aptitude update' command inside and outputs:" msgstr "'daptup' gebruikt 'intern het commando 'aptitude update' en geeft de volgende lijsten weer:" #: daptup:67 msgid " - list of packages recently entered to repo;" msgstr " - pakketten die recentelijk aan de pakketbron zijn toegevoegd" #: daptup:68 msgid " - list of packages which got new updates;" msgstr "- pakketten die een nieuwe update hebben" #: daptup:69 msgid " - list of changes in 'watched' packages;" msgstr " - veranderingen in 'geobserveerde' pakketten" #: daptup:70 msgid " - list of outdated packages (optionally)." msgstr " - verouderde pakketten (optioneel)" #: daptup:72 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: daptup:73 msgid " -h, --help: output this help and exit" msgstr " -h, --help: geeft deze 'help' weer en sluit af" #: daptup:74 msgid " --nocolor: do not use colored output" msgstr " --nocolor: gebruikt geen kleuren in de weergave" #: daptup:79 #, sh-format msgid "Unknown param: $PARAM" msgstr "Onbekende parameter: $PARAM" #: daptup:88 msgid "You must run daptup with root privileges." msgstr "U dient 'daptup' te draaien met beheerdersrechten ('root')." #: daptup:150 #, sh-format msgid "warning: cannot find any changelog for package '$package'" msgstr "waarschuwing: het bestand 'changelog' van het pakket '$package' kan niet gevonden worden." #: daptup:169 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagen" #: daptup:173 #, sh-format msgid "error: cannot extract last modification date for package '$package'" msgstr "fout: het is niet mogelijk om de laatste modificatiedatum voor het pakket '$package' uit te lezen." #: daptup:176 #, sh-format msgid "error: cannot fetch last entry from changelog for package '$package'" msgstr "fout: het is niet mogelijk om de laatste toevoeging in 'changelog' van het pakket '$package' uit te lezen." #: daptup:184 msgid "[done]" msgstr "[gedaan]" #: daptup:203 msgid "Building old list of packages... " msgstr "Bezig om de oude lijst met pakketten samen te stellen... " #: daptup:208 msgid "errors present. Is apt/dpkg running?.." msgstr "er zijn fouten opgetreden. Draait 'apt/dpkg' wel?.." #: daptup:213 msgid "Building old list of available updates... " msgstr "Bezig om de oude lijst met beschikbare pakketten samen te stellen... " #: daptup:217 msgid "Building old list of watched packages... " msgstr "Bezig om de oude lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... " #: daptup:221 msgid "aptitude returned non-zero code, daptup stopped here." msgstr "'Aptitude' gaf een code ongelijk aan nul terug. 'Daptup' is daarom hier gestopt." #: daptup:223 msgid "Building new list of packages... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met pakketten samen te stellen... " #: daptup:227 msgid "Building new list of available updates... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met beschikbare updates samen te stellen... " #: daptup:231 msgid "Building new list of watched packages... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... " #: daptup:244 msgid "Building list of outdated packages... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met verouderde pakketten samen te stellen... " #: daptup:249 msgid "error: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED contains non-numeric data" msgstr "fout: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED bevat niet-numerieke informatie." #: daptup:252 msgid "Skipping check for outdated packages." msgstr "De controle voor verouderde pakketen wordt overgeslagen." #: daptup:264 msgid "No new updates." msgstr "Geen nieuwe updates." #: daptup:266 msgid "New updates:" msgstr "Nieuwe updates:" #: daptup:283 msgid "No new or removed packages." msgstr "Geen nieuwe of verwijderde pakketten." #: daptup:285 msgid "New and removed packages:" msgstr "Nieuwe en verwijderde pakketten:" #: daptup:302 msgid "No news in watched packages." msgstr "Geen veranderingen in geobserveerde pakketten." #: daptup:304 msgid "Changes in watched packages:" msgstr "Veranderingen in geobserveerde pakketten:" #: daptup:321 msgid "No outdated packages." msgstr "Geen verouderde pakketten." #: daptup:323 msgid "Outdated packages:" msgstr "Verouderde pakketten:"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature