[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://daptup/po/nl.po (Was: Re: translation for daptup)



Bij deze mijn vertaling. Ik ben alleen niet zo tevreden over de
vertaling van 'repository', maar wat ik zo in andere pakketten zie wordt
dat meestal vertaalt met 'repository'. Op [1] staat 'pakketbron', maar
dat vind ik een te breed begrip (dat vind ik logischer voor 'upstream')
en zou eigenlijk meervoud moeten zijn, toch?. Kunnen we daar niet een
mooier woord voor vinden? Zoiets als pakkettenarchief of pakkettenbank?

Off-topic vraagje: ik zie op de mailinglijst vragen langskomen voor
updates van bestaande vertalingen. Hoe wordt daar mee omgegaan? In
principe de vorige vertaler? Of juist de mailinglijst?

MVG
Paul

[1]http://wiki.debian.org/StandardTranslations
# translation of daptup_0.7.1_nl.po to Dutch
# Copyright (C) 2008 Eugene V. Lyubimkin
# This file is distributed under the same license as the daptup package.
#
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: daptup_0.7.1_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jackyf.devel@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:27-0500\n"
"Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: daptup:36
msgid "SIGTERM received"
msgstr "SIGTERM ontvangen"

#: daptup:37
msgid "SIGINT received"
msgstr "SIGINT ontvangen"

#: daptup:50
#, sh-format
msgid "Cannot read configuration from '$DAPTUP_CONFFILE'."
msgstr "De instellingen in $DAPTUP_CONFFILE' kunnen niet ingelezen worden."

#: daptup:64
#, sh-format
msgid "Usage: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]."
msgstr "Gebruik: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]."

#: daptup:66
msgid "daptup runs 'aptitude update' command inside and outputs:"
msgstr "'daptup' gebruikt 'intern het commando 'aptitude update' en geeft de volgende lijsten weer:"

#: daptup:67
msgid " - list of packages recently entered to repo;"
msgstr " - pakketten die recentelijk aan de pakketbron zijn toegevoegd"

#: daptup:68
msgid " - list of packages which got new updates;"
msgstr "- pakketten die een nieuwe update hebben"

#: daptup:69
msgid " - list of changes in 'watched' packages;"
msgstr " - veranderingen in 'geobserveerde' pakketten"

#: daptup:70
msgid " - list of outdated packages (optionally)."
msgstr " - verouderde pakketten (optioneel)"

#: daptup:72
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: daptup:73
msgid " -h, --help: output this help and exit"
msgstr " -h, --help: geeft deze 'help' weer en sluit af"

#: daptup:74
msgid " --nocolor: do not use colored output"
msgstr " --nocolor: gebruik geen kleuren in de weergave"

#: daptup:79
#, sh-format
msgid "Unknown param: $PARAM"
msgstr "Onbekende parameter: $PARAM"

#: daptup:88
msgid "You must run daptup with root privileges."
msgstr "U dient 'daptup' te draaien met beheerdersrechten ('root')."

#: daptup:150
#, sh-format
msgid "warning: cannot find any changelog for package '$package'"
msgstr "waarschuwing: het bestand 'changelog' kan niet gevonden worden voor het pakket '$package'."

#: daptup:169
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagen"

#: daptup:173
#, sh-format
msgid "error: cannot extract last modification date for package '$package'"
msgstr "fout: het is niet mogelijk om de laatste modificatiedatum uit te lezen voor het pakket '$package'"

#: daptup:176
#, sh-format
msgid "error: cannot fetch last entry from changelog for package '$package'"
msgstr "fout: het is niet mogelijk om de laatste toevoeging in 'changelog' uit te lezen voor het pakket '$package'"

#: daptup:184
msgid "[done]"
msgstr "[gedaan]"

#: daptup:203
msgid "Building old list of packages... "
msgstr "Bezig om de oude lijst met pakketten samen te stellen... "

#: daptup:208
msgid "errors present. Is apt/dpkg running?.."
msgstr "er zijn fouten opgetreden. Draait 'apt/dpkg' wel?.."

#: daptup:213
msgid "Building old list of available updates... "
msgstr "Bezig om de oude lijst met beschikbare pakketten samen te stellen... "

#: daptup:217
msgid "Building old list of watched packages... "
msgstr "Bezig om de oude lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... "

#: daptup:221
msgid "aptitude returned non-zero code, daptup stopped here."
msgstr "'aptitude' gaf een code ongelijk aan nul terug, 'daptup' is daarom hier gestopt."

#: daptup:223
msgid "Building new list of packages... "
msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met pakketten samen te stellen... "

#: daptup:227
msgid "Building new list of available updates... "
msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met beschikbare updates samen te stellen... "

#: daptup:231
msgid "Building new list of watched packages... "
msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... "

#: daptup:244
msgid "Building list of outdated packages... "
msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met verouderde pakketten samen te stellen... "

#: daptup:249
msgid "error: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED contains non-numeric data"
msgstr "fout: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED bevat niet-numerieke informatie"

#: daptup:252
msgid "Skipping check for outdated packages."
msgstr "De controle voor verouderde pakketen wordt overgeslagen."

#: daptup:264
msgid "No new updates."
msgstr "Geen nieuwe updates."

#: daptup:266
msgid "New updates:"
msgstr "Nieuwe updates:"

#: daptup:283
msgid "No new or removed packages."
msgstr "Geen nieuwe of verwijderde pakketten."

#: daptup:285
msgid "New and removed packages:"
msgstr "Nieuwe en verwijderde pakketten:"

#: daptup:302
msgid "No news in watched packages."
msgstr "Geen veranderingen in geobserveerde pakketten."

#: daptup:304
msgid "Changes in watched packages:"
msgstr "Veranderingen in geobserveerde pakketten:"

#: daptup:321
msgid "No outdated packages."
msgstr "Geen verouderde pakketten."

#: daptup:323
msgid "Outdated packages:"
msgstr "Verouderde pakketten:"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: