Bij deze mijn vertaling. Ik ben alleen niet zo tevreden over de vertaling van 'repository', maar wat ik zo in andere pakketten zie wordt dat meestal vertaalt met 'repository'. Op [1] staat 'pakketbron', maar dat vind ik een te breed begrip (dat vind ik logischer voor 'upstream') en zou eigenlijk meervoud moeten zijn, toch?. Kunnen we daar niet een mooier woord voor vinden? Zoiets als pakkettenarchief of pakkettenbank? Off-topic vraagje: ik zie op de mailinglijst vragen langskomen voor updates van bestaande vertalingen. Hoe wordt daar mee omgegaan? In principe de vorige vertaler? Of juist de mailinglijst? MVG Paul [1]http://wiki.debian.org/StandardTranslations
# translation of daptup_0.7.1_nl.po to Dutch # Copyright (C) 2008 Eugene V. Lyubimkin # This file is distributed under the same license as the daptup package. # # Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: daptup_0.7.1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jackyf.devel@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:27-0500\n" "Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: daptup:36 msgid "SIGTERM received" msgstr "SIGTERM ontvangen" #: daptup:37 msgid "SIGINT received" msgstr "SIGINT ontvangen" #: daptup:50 #, sh-format msgid "Cannot read configuration from '$DAPTUP_CONFFILE'." msgstr "De instellingen in $DAPTUP_CONFFILE' kunnen niet ingelezen worden." #: daptup:64 #, sh-format msgid "Usage: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]." msgstr "Gebruik: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]." #: daptup:66 msgid "daptup runs 'aptitude update' command inside and outputs:" msgstr "'daptup' gebruikt 'intern het commando 'aptitude update' en geeft de volgende lijsten weer:" #: daptup:67 msgid " - list of packages recently entered to repo;" msgstr " - pakketten die recentelijk aan de pakketbron zijn toegevoegd" #: daptup:68 msgid " - list of packages which got new updates;" msgstr "- pakketten die een nieuwe update hebben" #: daptup:69 msgid " - list of changes in 'watched' packages;" msgstr " - veranderingen in 'geobserveerde' pakketten" #: daptup:70 msgid " - list of outdated packages (optionally)." msgstr " - verouderde pakketten (optioneel)" #: daptup:72 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: daptup:73 msgid " -h, --help: output this help and exit" msgstr " -h, --help: geeft deze 'help' weer en sluit af" #: daptup:74 msgid " --nocolor: do not use colored output" msgstr " --nocolor: gebruik geen kleuren in de weergave" #: daptup:79 #, sh-format msgid "Unknown param: $PARAM" msgstr "Onbekende parameter: $PARAM" #: daptup:88 msgid "You must run daptup with root privileges." msgstr "U dient 'daptup' te draaien met beheerdersrechten ('root')." #: daptup:150 #, sh-format msgid "warning: cannot find any changelog for package '$package'" msgstr "waarschuwing: het bestand 'changelog' kan niet gevonden worden voor het pakket '$package'." #: daptup:169 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagen" #: daptup:173 #, sh-format msgid "error: cannot extract last modification date for package '$package'" msgstr "fout: het is niet mogelijk om de laatste modificatiedatum uit te lezen voor het pakket '$package'" #: daptup:176 #, sh-format msgid "error: cannot fetch last entry from changelog for package '$package'" msgstr "fout: het is niet mogelijk om de laatste toevoeging in 'changelog' uit te lezen voor het pakket '$package'" #: daptup:184 msgid "[done]" msgstr "[gedaan]" #: daptup:203 msgid "Building old list of packages... " msgstr "Bezig om de oude lijst met pakketten samen te stellen... " #: daptup:208 msgid "errors present. Is apt/dpkg running?.." msgstr "er zijn fouten opgetreden. Draait 'apt/dpkg' wel?.." #: daptup:213 msgid "Building old list of available updates... " msgstr "Bezig om de oude lijst met beschikbare pakketten samen te stellen... " #: daptup:217 msgid "Building old list of watched packages... " msgstr "Bezig om de oude lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... " #: daptup:221 msgid "aptitude returned non-zero code, daptup stopped here." msgstr "'aptitude' gaf een code ongelijk aan nul terug, 'daptup' is daarom hier gestopt." #: daptup:223 msgid "Building new list of packages... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met pakketten samen te stellen... " #: daptup:227 msgid "Building new list of available updates... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met beschikbare updates samen te stellen... " #: daptup:231 msgid "Building new list of watched packages... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... " #: daptup:244 msgid "Building list of outdated packages... " msgstr "Bezig om de nieuwe lijst met verouderde pakketten samen te stellen... " #: daptup:249 msgid "error: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED contains non-numeric data" msgstr "fout: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED bevat niet-numerieke informatie" #: daptup:252 msgid "Skipping check for outdated packages." msgstr "De controle voor verouderde pakketen wordt overgeslagen." #: daptup:264 msgid "No new updates." msgstr "Geen nieuwe updates." #: daptup:266 msgid "New updates:" msgstr "Nieuwe updates:" #: daptup:283 msgid "No new or removed packages." msgstr "Geen nieuwe of verwijderde pakketten." #: daptup:285 msgid "New and removed packages:" msgstr "Nieuwe en verwijderde pakketten:" #: daptup:302 msgid "No news in watched packages." msgstr "Geen veranderingen in geobserveerde pakketten." #: daptup:304 msgid "Changes in watched packages:" msgstr "Veranderingen in geobserveerde pakketten:" #: daptup:321 msgid "No outdated packages." msgstr "Geen verouderde pakketten." #: daptup:323 msgid "Outdated packages:" msgstr "Verouderde pakketten:"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature