[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://wacom-tools (18 strings)



Package: wacom-tools
Version: 0.7.9.3-2
Severity: minor
Tags: patch l10n

Geen opmerkingen gezien op de RFR, auto-review gedaan, geen wijzigingen.
Door naar de LCFC.
-- 
Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>    | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/>      | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] |            -- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch wacom-tools po-debconf translation,
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wacom-tools package.
# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wacom-tools 0.7.9.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ron@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 18:52+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001
msgid "Automatically compile the Wacom modules?"
msgstr ""
"De Wacom modules automatisch vertalen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and "
"install the provided modules to suit the running Linux kernel."
msgstr ""
"Om volledig gebruik te kunnen maken van een Wacom tekentablet dient u de "
"meegeleverde modules te vertalen zodat ze bij uw draaiende Linux kernel "
"passen."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary "
"package using local kernel configuration settings."
msgstr ""
"Als u deze optie accepteert, worden de Wacom modules vertaald tot een binair "
"pakket met gebruik van de huidige kernelinstellingen."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source "
"tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can "
"return to this step again later with:  'dpkg-reconfigure wacom-kernel-"
"source'."
msgstr ""
"Dit vereist ofwel een linux-headers-* pakket ofwel de volledige kernel "
"broncode.  Weiger deze optie indien geen van deze twee aanwezig is. U kunt "
"later op dit punt terugkomen met 'dpkg-reconfigure wacom-kernel-source'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
#| msgid "Would you like to create a binary wacom-kernel-modules package now?"
msgid "Create a binary wacom-kernel-modules package?"
msgstr ""
"Een binair wacom-kernel-modules pakket aanmaken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"This may replace some modules that were originally built with the running "
"kernel."
msgstr ""
"Dit kan sommige modules vervangen die oorspronkelijk met de draaiende kernel "
"werden gebouwd."

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid "Linux header files location:"
msgstr ""
"Locatie van de Linux header-files:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the "
"Linux kernel headers for them to use."
msgstr ""
"Teneinde de Wacom modules te vertalen, gelieve de locatie van de Linux "
"kernel-headers op te geven die ze moeten gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux-"
"headers-*."
msgstr ""
"Headers die door een linux-headers-* pakket worden aangeleverd bevinden "
"zich in /usr/src/linux-headers-*."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid "Specify a different Linux headers directory?"
msgstr ""
"Een andere Linux-headers map opgeven?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid "No valid Linux headers were found in the directory you specified."
msgstr ""
"In de door u opgegeven map werden geen geldige Linux-headers aangetroffen."

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid "Operations needed after modules compilation"
msgstr ""
"Vereiste acties na vertaling van de modules"

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but "
"cannot be automatically installed. You will have to install it manually with "
"'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb'."
msgstr ""
"Het wacom-kernel-modules pakket zal worden gebouwd in /usr/src/modules, "
"maar het kan niet automatisch worden geïnstalleerd.  U dient het handmatig "
"te installeren met 'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb'."

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"Once the module package is installed, the wacom-kernel-source package is no "
"longer required except to build new packages after later kernel updates. If "
"the wacom-kernel-source package is updated then this procedure will be "
"repeated using your original answers."
msgstr ""
"Zodra het modulepakket is geïnstalleerd is het wacom-kernel-source pakket "
"niet meer nodig, behalve om een nieuw pakket samen te stellen nadat de kernel "
"is opgewaardeerd. Indien het wacom-kernel-source pakket wordt opgewaardeerd, "
"dan wordt deze procedure herhaald met uw oorspronkelijke antwoorden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid "Follow the module compilation progress?"
msgstr ""
"De voortgang van het vertaalproces volgen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"The process of building a binary package may produce quite a lot of output. "
"It may be useful if problems arise during the build."
msgstr ""
"Het proces van het bouwen van een binair pakket kan veel uitvoer "
"genereren. Het kan nuttig zijn indien bij het bouwen problemen optreden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
msgid "Delete the wacom-kernel-modules packages?"
msgstr ""
"De wacom-kernel-modules pakketten verwijderen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
msgid ""
"Some binary wacom-kernel-modules packages remain in /usr/src(/modules). Once "
"they have been installed, they're not useful anymore and may be removed "
"unless you want to keep them for backup or re-installation purposes."
msgstr ""
"Sommige binaire wacom-kernel-modules pakketten blijven achter in "
"/usr/src(/modules). Zodra ze zijn geïnstalleerd zijn ze overbodig, en "
"kunnen ze worden verwijderd tenzij u ze wenst te behouden voor backup of "
"herinstallatie."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: