[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Wat (eerst) te vertalen



On Fri, 12 May 2006 10:14:56 +0200
Kurt De Bree <kdebree@telenet.be> wrote:

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> 
> 
> Vincent Zweije wrote:
> > On Fri, May 12, 2006 at 09:39:35AM +0200, Kurt De Bree wrote:
> > 
> > ||  Op de status-webpagina de po-debconfpakketten
> > ||  (http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/nl) heb ik gemerkt
> > dat||  er veel pakketten zijn die ooit eens vertaald zijn, maar een
> > update||  nodig hebben of nog niet-vertaalde strings hebben.
> > ||
> > ||  Zou het niet logischer zijn date deze pakketten weer eerst
> > ||  up-to-date geraken vooraleer nieuwe pakketten te vertalen?
> > 
> > Ik richt mij doorgaans op de popcon score, maar een pakket waar
> > andermans naam aan hangt pik ik ook niet zomaar op.
> 
> Dit is zeker niet mijn bedoeling. Het is gewoon dat als we zo
> blijven verder doan, binnen een jaar misschien het merendeel van de
> paketten als onvolledig worden aangeduid. Dan kan je terug van nul
> beginnen. Het is imho logischer en eerder een prioriteit ervoor te
> zorgen dat vertaalde pakketten up-to-date blijven.

Ik heb niet zoveel tijd meer voor vertalen tegenwoordig, dus als iemand
een vertaling van mij tegenkomt die bijgewerkt moet worden; ga je gang.

grts Tim



Reply to: