[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://udev (6 strings)



On Wed, Dec 27, 2006 at 09:58:14PM +0100, Frans Pop wrote:

||  On Tuesday 26 December 2006 13:36, Vincent Zweije wrote:
||  > Deze staat best wel hoog in popcon...
||  
||  LCFC is er al, maar ik had deze nog in mijn drafts folder als TODO...
||  
||  msgid ""
||  "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
||  "compatible version is installed or being installed on your system, but  you "
||  "need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is  complete."
||  msgstr ""
||  "U bent momenteel udev aan het opwaarderen met een incompatibele kernelversie. "
||  "Een compatibele versie is of wordt ge???stalleerd op uw systeem, maar u "
||  "dient te herstarten met deze nieuwe kernel zodra de opwaardering is voltooid."
||  
||  "opwaarderen met een incompatibele kernelversie" kan IMO verwarring geven:
||  udev heeft namelijk geen kernelversie.

Je weet meer van udev dan ik. Ik ga alleen maar op de originele engelse
teksten af.

||  Nog niet echt een perfecte vertaling gevonden, maar misschien:
||  "Het pakket udev wordt opgewaardeerd, maar uw systeem draait op dit
||  moment met een kernel die niet compatibel is met de nieuwe versie
||  van udev. Wel is of wordt een compatibele versie van de kernel op
||  uw systeem geïnstalleerd. U wordt dringend geadviseerd om uw systeem
||  zo spoedig mogelijk nadat de opwaardering is voltooid, te herstarten."
||  
||  Dit is nogal wat anders dan de originele tekst, maar heeft IMO wel
||  dezelfde lading. Het rebooten heb ik iets afgezwakt omdat het, zeker
||  bij een sarge->etch upgrade, best mogelijk is dat er nog andere handelingen
||  _moeten_ worden verricht voor de reboot.

Da's nogal anders. Ik kreeg uit de engelse tekst de indruk dat het
draaiende systeem wel eens rare kuren zou kunnen gaan vertonen. Dan is
die originele tekst denk ik echt niet goed. Dat verdient een bugreport
(severity normal zou ik zeggen).

||  msgid ""
||  "Without a reboot with this new kernel version, your system may become  "
||  "UNUSABLE."
||  msgstr ""
||  "Zonder een herstart met deze nieuwe kernelversie kan uw systeem ONBRUIKBAAR "
||  "worden."
||  
||  /me is absoluut geen fan van hoofdletters in dit soort gevallen.
||  IMO is de extra nadruk overbodig.

Mee eens, maar ik heb geen zin om op alle slakken zout te leggen.

||  msgid "Proceed with the upgrade nevertheless?"
||  msgstr ""
||  "Toch doorgaan met de opwaardering?"
||  
||  Hmm. Het "toch" impliceert dat het beter zou zijn om dit niet te doen,
||  wat niet het geval is, maar dit is meer een probleem in de originele
||  tekst.

Gevolg van hoe de originele tekst overkomt.

||  msgid ""
||  "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. You "
||  "MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before proceeding "
||  "with the upgrade, otherwise your system may become UNUSABLE. Packages with a "
||  "name starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with "
||  "this new udev version."
||  msgstr ""
||  "U bent momenteel udev aan het opwaarderen met een incompatibele kernelversie. "
||  "U MOET een compatibele kernelversie (2.6.15 of hoger) installeren voordat u "
||  "met de opwaardering verder gaat, anders kan uw systeem ONBRUIKBAAR worden. "
||  "Pakketten die beginnen met \"linux-image-2.6-\" voorzien in een kernel die "
||  "bruikbaar is met deze nieuwe udev-versie."
||  
||  Zelfde opmerkingen als eerder. Stel voor tekst op analoge wijze aan te
||  passen als de eerste en hoofletters te vermijden.
||  s/U MOET/U dient eerst/
||  
||  msgid ""
||  "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a  compatible "
||  "kernel and reboot on it as soon as possible. You have been  warned."
||  msgstr ""
||  "Indien u toch kiest voor opwaarderen van udev, dient u zo spoedig mogelijk "
||  "een compatibele kernel te installeren en te herstarten. U bent gewaarschuwd."
||  
||  Lichte voorkeur voor:
||  "Indien u er toch voor kiest om udev op te waarderen, ..."

Ik probeerde onder het dilemma "te opwaarderen"/"op te waarderen" uit te
komen... :)

||  P.S. Maybe file a bug report about the double spaces in the original
||  strings, probably caused by spaces at the end of lines in the original
||  template file. Suggest to "unfuzzy" translations after fixing this.

And not only spaces.

||  P.P.S. Geen idee waarom ik hier naar 'en' schakel, maar ik ga het niet
||  opnieuw typen. Probably because I've been working on the installation
||  guide for the past two days. ;-)

Wij are bilangualig.

Ik houd het hier nu even bij...
-- 
Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>    | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/>      | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] |            -- Paul Tomblin on a.s.r.



Reply to: