[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt



On Tuesday 17 October 2006 11:25, Frans Pop wrote:
> > "Opdrachten: packages binariespad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
> Moet dit niet "binary's-pad" of iets dergelijks zijn?

hm, binaire-bestandenpad, of is het hier binaire-pakkettenpad?

(en bronpad daar dan naar bronpakkettenpad?)

> s/beheervelden/stuurvelden/
> Ik ben me ervan bewust dat dit een redelijk fundamentele wijziging is die
> waarschijnlijk ook invloed zal hebben op andere strings en mogelijk
> andere vertalingen.
> Rationale: de velden geven geven essentiële informatie over het pakket en
> bepalen deels hoe er door aptitude e.d. mee omgegaan moet worden
> (priority, dependencies). Als zodanig "sturen" zij de verwerking meer dan
> dat ze een beheersfunctie hebben.
had hier dus 'control'-velden van gemaakt


> < "Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden
> van\n"
> > "Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden
> > van\n"
> s/gelijkaardige/overeenkomstige/

aangepast

> Ook hier geef ik sterk de voorkeur aan de oorspronkelijke vertaling
> aangezien daarwerkelijk bestanden met de naam "Sources" worden
> gegenereerd.
was dus net mijn verandering :)

> Als ze hersteld worden:
> s/Hoe vreemd/Merkwaardig/ ?
aangepast

> > msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s">
> s/niet voldoende/onvoldoende/

aangepast

> > "Als u wilt doorgaan dient u de zin '%s' in (helemaal) in te tikken.\n"
> s/tikken/typen/ ?

aangepast
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)

Attachment: pgprloNA5TlN3.pgp
Description: PGP signature


Reply to: