[RFR] po-debconf://deborphan
Hallo,
Bijgaand een nieuwe vertaling van Deborphan die ik in het diepste geheim
heb opgesteld (sorry).
De reden was dat debug vertaald was met ontkever maar uiteindelijk is
het een geheel herziene versie geworden.
Speciale dank gaat uit naar Luk Claes. Zonder hem had ik dit, mijn
eerste vertaling, nooit kunnen voltooien. Bedankt ook voor de uitleg van
twee maal '%s'; ik zat geloof ik niet helemaal goed op te letten. Het is
mij nu weer helemaal duidelijk.
Ter zake nu.
Ik hoop dat het onderwerp van deze mail correct is, ik zag niet wat het
verschil tussen 'po' en 'po-debconf' was, behalve dat er in de syntax
van po een stuk ('|path-in-sourcepackage') zit waarvan ik niet wist wat
ik er in zou moeten vullen.|
Voor 'basecode' konden we geen goed Nederlands woord vinden. Exitcode is
uiteindelijk vertaald met foutcode, hoewel we vast moesten stellen dat
het resultaat van een succesvol beëindigen van een programma wel een
exitcode is maar geen foutcode.
Om een of andere reden wou gtranslator dit niet als commentaar bij de
vertalingen toevoegen...
Groeten,
Jouke
# Dutch messages for deborphan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>, 2000.
# , fuzzy
# Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deborphan 1.7.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-16 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Jouke Witteveen <j.witteveen@mail.ru>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/exit.c:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following options are available:\n"
msgstr ""
"\n"
"De volgende opties zijn beschikbaar:\n"
#: src/exit.c:72
#, c-format
msgid "-h This help.\n"
msgstr "-h Deze hulp.\n"
#: src/exit.c:75
#, c-format
msgid "-v Version information.\n"
msgstr "-v Versie-informatie.\n"
#: src/exit.c:78
#, c-format
msgid "-f FILE Use FILE as statusfile.\n"
msgstr "-f BEST Gebruik BEST als statusbestand.\n"
#: src/exit.c:83
#, c-format
msgid "-d Show dependencies for packages that have them.\n"
msgstr "-d Toon eventuele afhankelijkheden.\n"
#: src/exit.c:86
#, c-format
msgid "-P Show priority of packages found.\n"
msgstr "-P Toon de prioriteit van de gevonden pakketten.\n"
#: src/exit.c:89
#, c-format
msgid "-z Show installed size of packages found.\n"
msgstr "-z Toon de geïnstalleerde groottes van de gevonden pakketten.\n"
#: src/exit.c:92
#, c-format
msgid "-s Show the sections the packages are in.\n"
msgstr "-s Toon de secties van de pakketten.\n"
#: src/exit.c:94
#, c-format
msgid "--no-show-section Do not show sections.\n"
msgstr "--no-show-section Toon de secties niet.\n"
#: src/exit.c:100
#, c-format
msgid "-n Disable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
msgstr "-n Schakel controles voor `recommends' en `suggests' uit.\n"
#: src/exit.c:102
#, c-format
msgid "-n Enable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
msgstr "-n Schakel controles voor `recommends' en `suggests' aan.\n"
#: src/exit.c:106
#, c-format
msgid "-a Compare all packages, not just libs.\n"
msgstr "-a Vergelijk alle pakketten, niet alleen bibliotheken.\n"
#: src/exit.c:108
#, c-format
msgid ""
"--libdevel Search in libdevel in addition to libs and "
"oldlibs.\n"
msgstr "--libdevel Doorzoek behalve libs en oldlibs ook libdevel."
#: src/exit.c:111
#, c-format
msgid "-e LIST Work as if packages in LIST were not installed.\n"
msgstr "-e LIJST Handel alsof de pakketten in LIJST niet geïnstalleerd zijn.\n"
#: src/exit.c:114
#, c-format
msgid "-p PRIOR Select only packages with priority >= PRIOR.\n"
msgstr "-p PRIOR Selecteer alleen pakketten met prioriteit >= PRIOR.\n"
#: src/exit.c:117
#, c-format
msgid "-H Ignore hold flags.\n"
msgstr "-H Negeer hold-vlaggen.\n"
#: src/exit.c:119
#, c-format
msgid "--find-config Find \"orphaned\" configuration files.\n"
msgstr "--find-config Vind wees geworden configuratiebestanden.\n"
#: src/exit.c:124
#, c-format
msgid "-A PKGS.. Never report PKGS.\n"
msgstr "-A PKTN.. Rapporteer PKTN nooit.\n"
#: src/exit.c:127
#, c-format
msgid "-R PKGS.. Report PKGS if there are no dependencies.\n"
msgstr "-R PKTN.. Rapporteer PKTN als er geen afhankelijkheden zijn.\n"
#: src/exit.c:130
#, c-format
msgid "-L List the packages that are never reported.\n"
msgstr "-L Toon de pakketten die nooit gerapporteerd worden.\n"
#: src/exit.c:133
#, c-format
msgid "-Z Remove all packages from the \"keep\" file.\n"
msgstr "-Z Verwijder alle pakketten uit het \"keep\"-bestand.\n"
#: src/exit.c:136
#, c-format
msgid "-k FILE Use FILE to get/store info about kept packages.\n"
msgstr "-k BEST Lees/schrijf informatie van behouden pakketten van/naar BEST.\n"
#: src/exit.c:139
#, c-format
msgid "--df-keep Read debfoster's \"keepers\" file.\n"
msgstr "--df-keep Lees het \"keepers\"-bestand van debfoster.\n"
#: src/exit.c:140
#, c-format
msgid "--no-df-keep Do not read debfoster's \"keepers\" file.\n"
msgstr ""
"--no-df-keep Lees het \"keepers\"-bestand van debfoster niet.\n"
#. guessing
#: src/exit.c:145
#, c-format
msgid "--guess-perl Try to report perl libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-perl Probeer perl-bibliotheken te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:146
#, c-format
msgid "--guess-python Try to report python libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-python Probeer python-bibliotheken te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:147
#, c-format
msgid "--guess-pike Try to report pike libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-pike Probeer pike-bibliotheken te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:148
#, c-format
msgid "--guess-ruby Try to report ruby libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-ruby Probeer ruby-bibliotheken te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:149
#, c-format
msgid "--guess-interpreters Try to report interpreter libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-interpreters Probeer interpreter-bibliotheken te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:151
#, c-format
msgid ""
"--guess-section Try to report libraries in wrong sections.\n"
msgstr ""
"--guess-section Probeer pakketten in de verkeerde sectie te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:152
#, c-format
msgid "--guess-dev Try to report development packages.\n"
msgstr ""
"--guess-dev Probeer ontwikkelpakketten te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:153
#, c-format
msgid "--guess-debug Try to report debugging libraries.\n"
msgstr ""
"--guess-debug Probeer debug bibliotheken te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:154
#, c-format
msgid "--guess-common Try to report common packages.\n"
msgstr ""
"--guess-common Probeer gedeelde pakketten te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:155
#, c-format
msgid "--guess-data Try to report data packages.\n"
msgstr "--guess-data Probeer data-pakketten te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:156
#, c-format
msgid "--guess-doc Try to report documentation packages.\n"
msgstr "--guess-doc Probeer documentatiepakketten te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:157
#, c-format
msgid "--guess-dummy Try to report dummy packages.\n"
msgstr "--guess-dummy Probeer dummy-pakketten te rapporteren.\n"
#: src/exit.c:158
#, c-format
msgid "--guess-all Try all of the above.\n"
msgstr "--guess-all Probeer al het bovenstaande.\n"
#: src/exit.c:159
#, c-format
msgid "--guess-only Use --guess options only.\n"
msgstr "--guess-only Gebruik enkel --guess-opties.\n"
#: src/exit.c:161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See also: deborphan(1), orphaner(8)\n"
"Report bugs to: Peter Palfrader <weasel@debian.org>\n"
msgstr ""
"\n"
"Zie ook: deborphan(1), orphaner(8)\n"
"Meld fouten in het Engels aan: Peter Palfrader <weasel@debian.org>\n"
#: src/exit.c:171
#, c-format
msgid ""
"%s %s - Find packages without other packages depending on them\n"
"Distributed under the terms of the Artistic License.\n"
"\n"
"THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n"
"IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n"
"WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2000 - 2003 Cris van Pelt <\"Cris van Pelt\"@tribe.eu.org>.\n"
"Copyright (C) 2003, 2004 Peter Palfrader <weasel@debian.org>.\n"
msgstr ""
"%s %s - Vind pakketten van welke geen andere pakketten afhangen.\n"
"Gedistributeerd onder de voorwaarden van de Artistic License.\n"
"\n"
"THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n"
"IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n"
"WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2000 - 2003 Cris van Pelt <\"Cris van Pelt\"@tribe.eu.org>.\n"
"Copyright (C) 2003, 2004 Peter Palfrader <weasel@debian.org>.\n"
#: src/exit.c:188
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PACKAGE]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIES] [PAKKET]...\n"
#: util/orphaner.sh:43
#, sh-format
msgid "Usage: %s [--help|--purge] [deborphan options]"
msgstr "Gebruik: %s [--help|--purge] [deborphan-opties]"
#: util/orphaner.sh:45
#, no-sh-format
msgid "See orphaner(8) and deborphan(1) for a list of valid options."
msgstr "Raadpleeg orphaner(8) en deborphan(1) voor een lijst met geldige opties."
#: util/orphaner.sh:47
#, sh-format
msgid "Invalid basename: %s."
msgstr "Ongeldige basename: %s."
#: util/orphaner.sh:49
#, sh-format
msgid "%s: Invalid option: %s."
msgstr "%s: Ongeldige optie: %s."
#: util/orphaner.sh:51
#, sh-format
msgid "%s: You need \"dialog\" in $PATH to run this frontend."
msgstr "%s: \"dialog\" moet in $PATH staan om deze interface uit te voeren."
#: util/orphaner.sh:53
#, no-sh-format
msgid "Screen too small or set $LINES and $COLUMNS."
msgstr "Scherm te klein of stel $LINES en $COLUMNS in."
#: util/orphaner.sh:56
#, no-sh-format
msgid ""
"Select packages that should never be recommended for removal in deborphan:"
msgstr "Selecteer pakketten die nooit door doborphan voor verwijdering mogen worden aangeraden:"
#: util/orphaner.sh:58
#, no-sh-format
msgid "Select packages for removal or cancel to quit:"
msgstr "Selecteer pakketten om te verwijderen of \"afbreken\" om te stoppen:"
#: util/orphaner.sh:61
#, no-sh-format
msgid "No orphaned packages found."
msgstr "Geen wees geworden pakketten gevonden."
#: util/orphaner.sh:63 util/orphaner.sh:65
#, no-sh-format
msgid "deborphan got removed. Exiting."
msgstr "deborphan is verwijderd. Bezig met afsluiten."
#: util/orphaner.sh:67
#, no-sh-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: util/orphaner.sh:70
#, no-sh-format
msgid "\"deborphan\" returned with error."
msgstr "\"deborphan\" sloot af met een fout."
#: util/orphaner.sh:72
#, sh-format
msgid "\"apt-get\" returned with exitcode %s."
msgstr "\"apt-get\" sloot af met foutcode %s."
#: util/orphaner.sh:74
#, sh-format
msgid "\"dialog\" returned with exitcode %s."
msgstr "\"dialog\" sloot af met foutcode %s."
#: util/orphaner.sh:77
#, no-sh-format
msgid "Simulate"
msgstr "Simuleer"
#~ msgid "-D Pretend dev-packages are libraries.\n"
#~ msgstr "-D Doe alsof ontwikkel-pakketten bibliotheken zijn.\n"
Reply to: