[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mediamate



On Tue, Feb 01, 2005 at 09:38:02PM +0100, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> On Tuesday 01 February 2005 20:28, Luk Claes wrote:
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:25
> > msgid "Please enter the name or IP address of the MySQL database host
> > that will store the Media Mate database." msgstr "Geef de naam of het
> > IP-adres van de computer die de MySQL-databank voor Media Mate zal
> > bewaren."
> 
> waarom niet gewoon database (in vandale), is IMO herkenbaarder voor de 
> gemiddelde gebruiker  (idem rest van de vertaling)

Lijkt me toch een goeie reden om de lijst met standaardvertalingen op

  http://wiki.debian.net/index.cgi?StandardTranslations

uit te breiden.

Ik zou graag op een aparte wiki pagina een meer uitgebreide lijst aanleggen
en die dan voorleggen ter discussie. Kan dit op de wiki van Debian.net, of 
gebruik ik beter een eigen Wiki pagina (voor mij is het eender) ?

Ik blijf nadenken over een uitbreiding op bijv. gtranslator die, in de
Engelse tekst, onder ieder "standaard woord" direct de "standaard
vertaling" toont (ev. de "werkwoord" en de "zelfst. naamwoord" vorm). 

Dan moet je niet iedere keer gaan zoeken wat nu weer de "officiële" 
vertaling is. Die voorvertaalde woorden (optioneel) ook al klaarzetten 
in het Nederlandse taalvak, vermindert dan natuurlijk het copy-paste 
werk. Ik beschouw dat toch niet als "automatische vertaling"i (met alle
nadelen vandien), wel als een nuttig hulp middel.

Maar ja, "talk is cheap and time is expensive ..."

Aha, "áóäæçèèêëì", dit werkt nu ook goed :-)

(dit is een recente, standaard Sarge met Gnome en us qwerty toetsenbord;
 speciale characters correct zichtbaar in xterm; ik gebruik geen
 Nederlandse locale hier (alles default Engelstalig)).

Peter



Reply to: