[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://dbmail (Re: [RFR] po-debconf://dbmail (27 strings))



On Fri, Jun 04, 2004 at 03:31:28PM +0200, Luk Claes wrote:

||  Pseudo Punk wrote:

||  |>msgstr "Voorbeeld: MAILER-DAEMON@uwdomein.tld"

||  | we hebben elders al example.com gebruikt. misschien kunnen we dat hier ook
||  | doen ?
||
||  origineel is duidelijker

Maar een .nl aan het einde maakt het nog duidelijker, denk ik. Er is bijna
niemand die weet wat de tla tld betekent. Buiten "ons" hackers natuurlijk.

    msgstr "Voorbeeld: MAILER-DAEMON@uwdomein.nl"

Wel is er het (misschien gezochte) bezwaar dat "uwdomein" geen voorbeeld
is maar een patroon of variabele die moet worden ingevuld. Een voorbeeld
is nmbm iets dat in een reële situatie kan voorkomen.

Maar goed, ik ga hier geen punt van maken.

||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: dbmail 1.2.5-1\n"
||  "POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:15+0100\n"
||  "PO-Revision-Date: 2004-06-04 15:29+0100\n"
||  "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
||  "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:3
||  msgid "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure dbmail."
||  msgstr "U kunt met debconf delen van de dbmail-configuratie beheren. Indien u later handmatig de configuratie in dbmail.conf wijzigt zullen uw wijzigingen NIET worden overschreven mocht u opnieuw dpkg-reconfigure dbmail uitvoeren."

... Indien u later handmatig de configuratie in dbmail.conf wijzigt,
zullen uw wijzigingen NIET worden overschreven bij het u opnieuw uitvoeren
van dpkg-reconfigure dbmail.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:11
||  msgid "The email address where bounces come from."
||  msgstr "Het e-mailadres van waaruit bounces afkomstig zijn."

"van waar" of "waaruit".

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:11
||  msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
||  msgstr "Voorbeeld: MAILER-DAEMON@uwdomein.tld"

.nl dus, stel ik voor. Of .be natuurlijk, is eigenlijk wel leuker.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:19
||  msgid "Postmaster's email address."
||  msgstr "Het e-mailadres van de postbeheerder."

Het is te overwegen om postmaster als technische term te bestempelen,
in welk geval het niet vertaald zou moeten worden. Ik neig er echter
naar dat vertalen toch wel goed is.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:19
||  msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
||  msgstr "Voorbeeld: postmaster@uwdomein.tld"

.be weer?

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:27
||  msgid "Please enter the hostname of the (my/pg)sql database server."
||  msgstr "Geef de servernaam op van de (my/pg)sql-databankserver."

s/servernaam/computernaam/
        "Servernaam" impliceert een verschil tussen servernamen en
        clientnamen dat er niet is. "Computernaam" is al vaker gebruikt.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:27
||  msgid "On this server you must create a database to hold dbmail's tables. You should grant full read/write permissions on this database to the dbmail user."
||  msgstr "Op deze server dient u een databank aan te maken welke de dbmail tabellen zal bevatten. U dient volledige lees- en schrijfrechten toe te kennen aan de dbmail-gebruiker."

s/dbmail tabellen/dbmail-tabellen/

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dbmail.templates:39
||  msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
||  msgstr "Geef de gebruikersnaam voor de databank."

Geef de naam van de databankgebruiker die u wilt gebruiken.
        Dit om verwarring met usernames uit /etc/passwd e.d. te voorkomen.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: