[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Vertaling van 'mirror'



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hoi,

op verzoek van Bart Cornelis neem ook ik nu een kijkje in zijn .po
bestanden voor de Debian installer.

Ik doe dit niet zo vaak, maar ik probeer me wel te houden aan de
regels die eerder onder andere op deze mailinglist zijn opgezet.
De vertalingen van 'root' haal ik bijvoorbeeld weg, 'wortel' bevalt ook
mij niet.

Maar wat doen we met 'mirror'? Het woord 'spiegelserver' klinkt echt
walgelijk, en het staat niet tussen de bekende vertalingen.
Er moet toch een beter Nederlands woord voor zijn?


Bedankt,
Pieter-Paul

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3rc2 (SunOS)

iD8DBQE/37JIEjwC+DbpTB4RAh4yAJ9DgPBUM9xnr/1rVzuCDRa2YlFA6gCfRVAS
JpAh+ZZlM4EOfvCawUPrlRA=
=xnrW
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: