[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://viewcvs



On Tue, 4 Nov 2003 11:14:15 +0100
cobaco <cobaco@linux.be> wrote:

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> On 2003-11-03 23:48, Tim Dijkstra wrote:
> > We zijn op deze manier wel systematisch alle
> > woordgrapjes/metaforen/etc uit het computerjargon aan het
> > verwijderen. Ik doel op daemon -> achtergronddienst, root- =>
> > hoofd-, etc. Vind ik wel een beetje jammer, het wordt een beetje
> > saai zo.
> 
> hm tar staat voor Tape ARchive, is helemaal geen metafoor,

Tuurlijk komt tar van Tape Archive, maar het gaat hier om tarball =
teerbal. Ik denk dat dit woord nooit was ontstaan als tar ook niet
toevallig teer betekende, dat noem ik dus een woordgrapje.

> wat root betreft: dit is geen metafoor maar uit de topologie
> (subdomein wiskunde)  afkomstige term (beginpunt van een boom, zoals
> de' directory tree', is een wortel).  

Dus is het wel een metafoor. De mensen die de term in deze tak van
sport introduceerde, zagen de overeenkomst tussen deze structuren en
bomen en gingen dus deze dingen als zo danig benoemen. 

> ik vind eigenlijk nog steeds dat dit met wortel vertaald dient te
> worden (de corresponderende nederlandstalige term) omdat je anders
> informatie verliest

Ben ik het ook wel mee-eens, heb ik ook maar gedaan in viewcvs. 

Het gaat mee niet zozeer om de paar gevallen, maar meer om de manier van
vertalen. Je kan tijdens het vertalen elke keer dat je een woord
tegenkomt dat in het Engels geen beschrijvend woord is maar een echt
nieuw woord (dus tarball en niet tar-archive) een beschrijvende
vertaling kiezen of een letterlijke. De letterlijke, in dit geval
tar-bal, heeft behoud van woordgrap, terwijl de andere vertaling
misschien ietsje intuïtiever is maar minder 'leuk'.

Ik ben het trouwens eens met Vincent, dat programma's niet grappig
moeten zijn (ik denk bv aan pratende paperclips), maar dat betekent niet
dat computerjargon spontaan/leuk/nieuw/niet-saai mag zijn. Je moet mijn
gebruik van leuk dan ook niet opvatten in de zin van grappig, maar meer
van niet-saai.

grtjs Tim



Reply to: