[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://spamassassin_2.60-1.po



||  Ik vind dat
||  "als ... mag u ... negeren" beter is dan "als ... kunt u ... negeren"
||  "upgrade" beter te verstaan is dan "opwaardering"
||  als "downloaden" vertaald wordt het consequent als "afhalen" wordt gedaan

Geen ernstige bezwaren hoewel ik andere keuzes zou maken.

||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
||  "POT-Creation-Date: 2003-05-17 16:49-0400\n"
||  "PO-Revision-Date: 2003-10-20 18:04+0100\n"
||  "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
||  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

||  #. Description
||  #: ../spamassassin.templates:64
||  msgid "As previously indicated, you may experience errors after this upgrade. You may cancel now, and fix the problem, or you may continue."
||  msgstr "Zoals al vermeld, kunnen er fouten zijn na deze upgrade. U kunt nu annuleren, en het probleem verhelpen, of u kunt verder gaan."

s/annuleren, en/annuleren en/

Attachment: pgpvngNSS9tEX.pgp
Description: PGP signature


Reply to: