[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://spamassassin_2.60-1.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


Mvg

Luk

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE/fv1qAt+ECxtXDnwRAvsRAJ92px4mVrs+jzAeD/GuoK9ldddSpgCfdJfp
VsIZ4r9+4ADIxY1PANhISX0=
=EPs8
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-17 16:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 19:01-0000\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:3
msgid "As of 2.40-1, spamproxyd is no longer available. (This was an upstream decision.) It appears that spamproxyd is not currently running; however, this check may not be totally accurate. If you do use spamproxyd, you will need to find an alternative, or download it from SpamAssassin CVS."
msgstr "Vanaf versie 2.40-1 is spamproxyd niet langer beschikbaar. Blijkbaar loopt spamproxyd op dit moment niet. Deze test is misschien echter niet accuraat genoeg. Als u spamproxyd gebruikt, zult u een alternatief moeten zoeken, of het afhalen van de SpamAssassin CVS."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid "Major changes to SpamAssassin mail stream integration"
msgstr "Belangrijke wijzigingen bij de SpamAssassin e-mailintegratie"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid "As of version 2.40-1, spamproxyd is no longer available. (This was an upstream decision) It appears that spamproxyd is running, therefore, it is likely that this will cause problems. You will need to find another way of calling spamassassin, or download spamproxyd from SpamAssassin CVS. (http://www.spamassassin.org for more information)"
msgstr "Vanaf versie 2.40-1 is spamproxyd niet langer beschikbaar. Blijkbaar loopt spamproxyd op dit moment. Waarschijnlijk zal dit problemen veroorzaken. U zult spamassassin op een andere manier moeten aanroepen, of spamproxyd afhalen van de SpamAssassin CVS (zie http://www.spamassassin.org voor verdere info)."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid "spamassassin now takes the -P argument by default to act as a pipe instead of doing local delivery. If you have been using spamassassin (without the -P argument) to do local delivery, you will need to fix your mail stream manually. (If you are calling spamassassin via procmail, you can probably ignore this.)"
msgstr "spamassassin neemt nu standaard het -P-argument om zich voor te doen als een pijp in plaats van lokaal te bedelen. Als u spamassassin (zonder het -P-argument) gebruikt om lokaal te bedelen, zult u uw e-mailstroom manueel moeten herstellen. (Als u spamassassin aanroept vanuit procmail, mag u dit waarschijnlijk negeren.)"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:20
msgid "You will be given an option to abort the installation."
msgstr "U zult de installatie kunnen onderbreken."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:39
msgid "Delete config files in /etc/spamassassin?"
msgstr "Mogen de configuratiebestanden in /etc/spamassassin worden verwijderd?"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:39
msgid "As of 2.42-1, rules files for spamassassin will be placed in /usr/share/spamassassin because of a tighter relationship between rule files and the version of spamassassin. You currently have configuration files in /etc/spamassassin. Would you like all of these out of date configuration files to be deleted? If you don't, you will probably need to do this yourself, or you will get many warnings. If you do, you may lose some local changes."
msgstr "Vanaf versie 2.42-1 zullen regelbestanden voor spamassassin zich in /usr/share/spamassassin bevinden omwille van een hechtere relatie tussen regelbestanden en de versie van spamassassin. De huidige configuratiebestanden bevinden zich in /etc/spamassassin. Mogen al deze oude configuratiebestanden worden verwijderd? Als het nu niet gebeurt, zult u het waarschijnlijk zelf moeten doen, anders zult u waarschuwingen krijgen. Als het nu wel gebeurt, kunnen er lokale wijzigingen verloren gaan."

#. Choices
#: ../spamassassin.templates:50
msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, Nee"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:52
msgid "Delete out of date config files in /etc/spamassassin?"
msgstr "Mogen de oude configuratiebestanden in /etc/spamassassin worden verwijderd?"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:52
msgid "As of 2.42-1, rules files for spamassassin will be placed in /usr/share/spamassassin because of a tighter relationship between rule files and the version of spamassassin. You have not modified these files, so you will not lose any local changes. Would you like all out of date configuration files deleted? If you don't, you will probably need to do this yourself, or you will get many warnings."
msgstr "Vanaf versie 2.42-1 zullen regelbestanden voor spamassassin zich in /usr/share/spamassassin bevinden omwille van een hechtere relatie tussen de regelbestanden en de versie van spamassassin. U hebt deze bestanden niet gewijzigd, dus zullen er geen lokale wijzigingen verloren gaan. Mogen de oude configuratiebestanden worden verwijderd? Als het nu niet gebeurt, zult u het waarschijnlijk zelf moeten doen, anders zult u veel waarschuwingen krijgen."

#. Choices
#: ../spamassassin.templates:62
msgid "Continue, Cancel"
msgstr "Ga verder, Annuleer"

#. Description
#: ../spamassassin.templates:64
msgid "There may be errors on the upgrade."
msgstr "Er zijn misshien fouten door de upgrade."

#. Description
#: ../spamassassin.templates:64
msgid "As previously indicated, you may experience errors after this upgrade. You may cancel now, and fix the problem, or you may continue."
msgstr "Zoals al vermeld, kunnen er fouten zijn na deze upgrade. U kunt nu annuleren, en het probleem verhelpen, of u kunt verder gaan."


Reply to: