On Mon, Oct 13, 2003 at 12:24:18AM +0200, Michiel Sikkes wrote:
Even iets merkwaardigs tussendoor:
[-- PGP output follows (current time: Tue Oct 14 23:03:38 2003) --]
gpg: Signature made Mon Oct 13 00:24:17 2003 CEST using DSA key ID B954EDF9
gpg: BAD signature from "Michiel Sikkes <michiel@sikkes.xs4all.nl>"
[-- End of PGP output --]
Enig idee wat hier aan de hand is? Hebben anderen dit ook?
En wat doet die 'tss aan het begin van de vertaling?
|| 'tss
|| #
|| # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|| # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|| # this format, e.g. by running:
|| # info -n '(gettext)PO Files'
|| # info -n '(gettext)Header Entry'
|| #
|| # Some information specific to po-debconf are available at
|| # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|| # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|| #
|| # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|| #
|| msgid ""
|| msgstr ""
|| "Project-Id-Version: apt-build 0.8.8\n"
|| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|| "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:52+0200\n"
|| "PO-Revision-Date: 2003-10-13 00:+0100\n"
|| "Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@sikkes.xs4all.nl>\n"
|| "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n"
|| "MIME-Version: 1.0\n"
|| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
||
|| #. Description
|| #: ../templates:4
|| msgid "Where must apt-build download and build packages?"
|| msgstr "In welke map moet apt-build de pakketten downloaden en builden?"
Naar welke map ... ophalen en bouwen?
Of misschien toch in.
|| #. Description
|| #: ../templates:9
|| msgid "Where must apt-build store built packages?"
|| msgstr "Waar moet apt-build gebuilde pakketten opslaan?"
gebouwde
|| #. Description
|| #: ../templates:14
|| msgid "Add apt-build repository to sources.list?"
|| msgstr "Apt-build repository toevoegen aan sources.list?"
s/repository/opslag/
|| #. Description
|| #: ../templates:14
|| msgid ""
|| "In order to install built package via apt, you must add a line like this to "
|| "your sources.list:\n"
|| " deb file:${repo} apt-build main"
|| msgstr ""
|| "Om de gebuilde paketten te kunnen installeren via apt, moet u een regel "
|| "zoals deze aan uw sources.list toevoegen:\n"
|| " deb file:${repo} apt-build main"
s/gebuilde/gebouwde/
|| #. Choices
|| #: ../templates:21
|| msgid "Light, Medium, Strong"
|| msgstr "Licht, Normaal, Sterk"
Normaal is een waarde-oordeel (in ieder geval in mijn beleving). Middel
lijkt mij beter.
|| #. Description
|| #: ../templates:23
|| msgid ""
|| "These are equivalent to -O1, -O2 and -O3. Optimization level is time "
|| "dependant - in fact, the more you want to optimize your build the more time "
|| "will be necessary for compiling but the faster your programs will be. "
|| "Warning: Strong optimization may lead to stability problems."
|| msgstr ""
|| "Deze zijn respectievelijk -O1, -O2 en -O3. Optimalisatieniveau is tijd-"
|| "afhankelijk. Hoe meer u wilt optimaliseren, hoe langer uw build erover doet "
|| "om te compilen maar hoe sneller uw programma's zullen zijn. "
|| "Waarchuwing: Een sterke optimalisatie kan leiden tot stabiliteitsproblemen."
Afgezien van build->bouw en compilen->vertalen is build+compilen
dubbelop. Ik denk dat "... hoe langer het bouwen duurt, maar ..." een
veilige vereenvoudiging is.
|| #. Description
|| #: ../templates:69
|| msgid ""
|| "If your architecture is not here, choose one and edit your configuration "
|| "file (/etc/apt/apt-build.conf) by hand, and please do a bugreport. (wishlist)"
|| msgstr ""
|| "Als uw architectuur hier niet bij staat, wijzig het configuratiebestand "
|| "(/etc/apt/apt-build.conf) dan handmatig en dien alstublieft een wishlist-"
|| "bugreport in."
s/configuratiebestand/instelliingsbestand/?
s/bugreport/foutrapport/
|| #. Description
|| #: ../templates:76
|| msgid "Which options would you like to add to gcc?"
|| msgstr "Welke opties wild u toevoegen aan de gcc-uitvoerregel?"
s/wild/wilt/g
uitvoerregel is ambigu (output of executie). Waarschijnlijk kun je beter
bij het origineel blijven.
Attachment:
pgpC4g3IVvxT0.pgp
Description: PGP signature