On Mon, Oct 13, 2003 at 12:24:18AM +0200, Michiel Sikkes wrote: Even iets merkwaardigs tussendoor: [-- PGP output follows (current time: Tue Oct 14 23:03:38 2003) --] gpg: Signature made Mon Oct 13 00:24:17 2003 CEST using DSA key ID B954EDF9 gpg: BAD signature from "Michiel Sikkes <michiel@sikkes.xs4all.nl>" [-- End of PGP output --] Enig idee wat hier aan de hand is? Hebben anderen dit ook? En wat doet die 'tss aan het begin van de vertaling? || 'tss || # || # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext || # documentation is worth reading, especially sections dedicated to || # this format, e.g. by running: || # info -n '(gettext)PO Files' || # info -n '(gettext)Header Entry' || # || # Some information specific to po-debconf are available at || # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans || # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans || # || # Developers do not need to manually edit POT or PO files. || # || msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: apt-build 0.8.8\n" || "Report-Msgid-Bugs-To: \n" || "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:52+0200\n" || "PO-Revision-Date: 2003-10-13 00:+0100\n" || "Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@sikkes.xs4all.nl>\n" || "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || || #. Description || #: ../templates:4 || msgid "Where must apt-build download and build packages?" || msgstr "In welke map moet apt-build de pakketten downloaden en builden?" Naar welke map ... ophalen en bouwen? Of misschien toch in. || #. Description || #: ../templates:9 || msgid "Where must apt-build store built packages?" || msgstr "Waar moet apt-build gebuilde pakketten opslaan?" gebouwde || #. Description || #: ../templates:14 || msgid "Add apt-build repository to sources.list?" || msgstr "Apt-build repository toevoegen aan sources.list?" s/repository/opslag/ || #. Description || #: ../templates:14 || msgid "" || "In order to install built package via apt, you must add a line like this to " || "your sources.list:\n" || " deb file:${repo} apt-build main" || msgstr "" || "Om de gebuilde paketten te kunnen installeren via apt, moet u een regel " || "zoals deze aan uw sources.list toevoegen:\n" || " deb file:${repo} apt-build main" s/gebuilde/gebouwde/ || #. Choices || #: ../templates:21 || msgid "Light, Medium, Strong" || msgstr "Licht, Normaal, Sterk" Normaal is een waarde-oordeel (in ieder geval in mijn beleving). Middel lijkt mij beter. || #. Description || #: ../templates:23 || msgid "" || "These are equivalent to -O1, -O2 and -O3. Optimization level is time " || "dependant - in fact, the more you want to optimize your build the more time " || "will be necessary for compiling but the faster your programs will be. " || "Warning: Strong optimization may lead to stability problems." || msgstr "" || "Deze zijn respectievelijk -O1, -O2 en -O3. Optimalisatieniveau is tijd-" || "afhankelijk. Hoe meer u wilt optimaliseren, hoe langer uw build erover doet " || "om te compilen maar hoe sneller uw programma's zullen zijn. " || "Waarchuwing: Een sterke optimalisatie kan leiden tot stabiliteitsproblemen." Afgezien van build->bouw en compilen->vertalen is build+compilen dubbelop. Ik denk dat "... hoe langer het bouwen duurt, maar ..." een veilige vereenvoudiging is. || #. Description || #: ../templates:69 || msgid "" || "If your architecture is not here, choose one and edit your configuration " || "file (/etc/apt/apt-build.conf) by hand, and please do a bugreport. (wishlist)" || msgstr "" || "Als uw architectuur hier niet bij staat, wijzig het configuratiebestand " || "(/etc/apt/apt-build.conf) dan handmatig en dien alstublieft een wishlist-" || "bugreport in." s/configuratiebestand/instelliingsbestand/? s/bugreport/foutrapport/ || #. Description || #: ../templates:76 || msgid "Which options would you like to add to gcc?" || msgstr "Welke opties wild u toevoegen aan de gcc-uitvoerregel?" s/wild/wilt/g uitvoerregel is ambigu (output of executie). Waarschijnlijk kun je beter bij het origineel blijven.
Attachment:
pgpC4g3IVvxT0.pgp
Description: PGP signature