On Sat, Oct 04, 2003 at 03:26:34PM +0200, Alper Çugun wrote: > 29-9-2003 @ 10:07, cobaco dixit: > > er zijn een aantal dingen die je kunt helpen vertalen: po-debconf > > templates (de vragen die debconf stelt), po files (interface van > > programmas), man pages, web-pages. Voor alles de procedure > > aangegeven op "http://wiki.debian.net/index.cgi?l10nCoordination" > > volgen. > > Hoe staat het eigenlijk met het naar het Nederlands vertalen van > pakketomschrijvingen[1]? > Daar heb ik een tijdje geleden wat aan gedaan (het toppunt van gemak, > je krijgt vertalingen per email en je stuurt ze zo ook weer weg) maar > ik heb er eigenlijk weinig over gehoord. > > Is het de moeite waard om daar wat aan te doen? Ja en nee. Er zijn een dselect en een apt 'out there' die van die vertaalde pakketbeschrijvingen gebruik maken, maar dat doen ze niet allemaal; en er is er, voor zover ik weet, geen enkele in debian zelf (meaning, je moet dus met externe sources werken) die ze ondersteunt. Daarnaast heb ik ook de indruk dat het ddtp-project ietwat aan het sterven is. De laatste keer dat ik iemand probeerde te mailen in verband met dat project kreeg ik eerst een bounce (omdat het adres niet meer bestond), dan een autoreply (adres bestond wel nog, maar ik kreeg bericht dat het niet meer gelezen werd), en dan geen antwoord... -- Wouter Verhelst Debian GNU/Linux -- http://www.debian.org Nederlandstalige Linux-documentatie -- http://nl.linux.org "Stop breathing down my neck." "My breathing is merely a simulation." "So is my neck, stop it anyway!" -- Voyager's EMH versus the Prometheus' EMH, stardate 51462.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature