|| #, fuzzy || msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-15\n" || "Report-Msgid-Bugs-To: \n" || "POT-Creation-Date: 2003-07-01 17:57+0100\n" || "PO-Revision-Date: 2003-09-26 02:51+0100\n" || "Last-Translator: Tim Vandermeersch <qber66@skolelinux.no>\n" || "Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || || #. Choices || #: ../templates:3 || msgid "inetd, standalone" || msgstr "inetd, alleenstaand" msgstr "inetd, zelfstandig" Of: op zichzelf (staand)? || #. Description || #: ../templates:5 || msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?" || msgstr "Wilt u wu-ftpd als een alleenstaande daemon draaien of vanuit inetd?" msgstr "Wilt u wu-ftpd als zelfstandige daemon draaien of vanuit inetd?" || #. Description || #: ../templates:5 || msgid "" || "wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from " || "inetd. This can cause the response wu-ftpd to a new connection to be " || "slightly faster, especially under high load." || msgstr "" || "wu-ftpd kan nu als alleenstaande daemon draaien in plaats van aangeroepen te " || "worden uit inetd. Dit kan als gevolg hebben dat wu-ftpd sneller reageert op " || "een nieuwe verbinding, zeker bij een hoge load" "wu-ftpd kan nu als zelfstandige daemon draaien in plaats van aangeroepen te " "een nieuwe verbinding, zeker bij een hoge belasting" || #. Description || #: ../templates:12 || msgid "" || "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions " || "in the PAM package, this is no longer allowed." || msgstr "" || "Uw ${ftpusers} bestand is momenteel een symbolische link. Omwille van nieuwe " || "beperkingen in het PAM pakket is dit niet langer toegestaan." "Uw ${ftpusers} bestand is momenteel een symbolische koppeling. Omwille van nieuwe " || #. Description || #: ../templates:18 || msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?" || msgstr "Verouderde binaries in ${ftphome} bijwerken?" msgstr "Verouderde programmabestanden in ${ftphome} bijwerken?" || #. Description || #: ../templates:18 || msgid "" || "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break " || "your anonymous FTP services." || msgstr "Uw binaries en libraries in ${ftphome} zijn verouderd. Dit kan uw " || "anonieme FTP stuk maken." msgstr "Uw programma- en bibliotheekbestanden in ${ftphome} zijn verouderd. Dit kan uw " || #. Description || #: ../templates:18 || msgid "Do you want them updated now?" || msgstr "Wilt u ze nu bijwerken? " msgstr "Wilt u ze nu bijwerken?" || #. Description || #: ../templates:27 || msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?" || msgstr "Wilt u anonieme ftp toegang toelaten?" msgstr "Wilt u anonieme ftp-toegang toelaten?" || #. Description || #: ../templates:27 || msgid "" || "Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username " || "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used " || "to give people access to public files." || msgstr "" || "Anonieme FTP laat gebruikers toe in te loggen op de server met de " || "gebruikersnaam \"anonymous\" en hun e-mail adres als paswoord. Dit wordt " || "meestal gebruikt om mensen toegang te geven tot publieke bestanden." "gebruikersnaam \"anonymous\" en hun e-mail adres als wachtwoord. Dit wordt " || #. Description || #: ../templates:27 || msgid "" || "If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home " || "directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home " || "directory will be populated with the binaries, libraries and configuration " || "files necessary for anonymous FTP to work." || msgstr "" || "Als u hier aanvaard, zal een gebruiker 'ftp' worden aangemaakt, samen met " || "een thuis map (die zich in de root van de anonieme FTP gedeelte zal " || "bevinden). De thuis map zal gevuld worden met binaries, bibliotheken en " || "configuratie bestanden nodig om anonieme FTP te laten werken." "Als u hier aanvaardt, zal een gebruiker 'ftp' worden aangemaakt, samen met " "een thuismap (die zich in de wortel van het anonieme FTP gedeelte zal " "bevinden). De thuismap zal gevuld worden met programma-, bibliotheek- en " "configuratiebestanden, nodig om anonieme FTP te laten werken." || #. Description || #: ../templates:40 || msgid "What is the location of the FTP home directory?" || msgstr "Wat is de lokatie van de FTP thuis map" msgstr "Wat is de lokatie van de FTP-thuismap" || #. Description || #: ../templates:40 || msgid "" || "This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the " || "home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it " || "must begin with a '/')." || msgstr "" || "Dit is de map waar de anonieme FTP omgeving zal worden gemaakt, en de thuis " || "map voor de \"ftp\" gebruiker. Het moet een absoluut pad zijn (het moet " || "beginnen met '/')" || || #. Description || #: ../templates:47 || msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path." || msgstr "De FTP thuis map die u opgaf is geen absoluut pad." msgstr "De FTP-thuismap die u opgaf is geen absoluut pad." || #. Description || #: ../templates:47 || msgid "" || "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must " || "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"." || msgstr "" || "De FTP thuis map moet een absoluut pad zijn. Met andere woorden, het moet " || "beginnen met '/', voorbeeld: \"/home/ftp\"." "De FTP-thuismap moet een absoluut pad zijn. Met andere woorden, het moet " "beginnen met '/'; voorbeeld: \"/home/ftp\"." || #. Description || #: ../templates:54 || msgid "" || "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you " || "want to use the existing directory?" || msgstr "" || "De FTP thuis map die u gekozen heeft (${homedir}) bestaat al. Wilt u de " || "bestaande map gebruiken?" "De FTP-thuismap die u gekozen heeft (${homedir}) bestaat al. Wilt u de " || #. Description || #: ../templates:61 || msgid "Do you want to create a directory for user uploads?" || msgstr "Wilt u een map aanmaken voor gebruiker uploads?" Yech. Heeft iemand een vertaling voor "upload" (zn+v)? || #. Description || #: ../templates:61 || msgid "" || "If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/" || "incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place " || "for uploading files." || msgstr "" || "Als u hier aanvaardt, zal een map genaamd ${homedir}/pub/incoming (/pub/" || "incoming op de FTP site) aangemaakt worden en geconfigureerd worden als een " || "veilige plaats voor bestanden te uploaden." "incoming op de FTP-site) aangemaakt worden en geconfigureerd worden als een " "veilige plaats om bestanden te uploaden." || #. Description || #: ../templates:61 || msgid "" || "Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more " || "information on making /pub/incoming more secure." || msgstr "" || "Gelieve naar /etc/wu-ftpd/ftpaccess en zijn handleiding pagina te zien " || "voor meer informatie over hoe /pub/incomming veiliger te maken." "Zie /etc/wu-ftpd/ftpaccess en zijn handleidingspagina " "voor meer informatie over hoe /pub/incoming veiliger te maken." || #. Description || #: ../templates:71 || msgid "" || "Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, " || "because the libnss_files.so library hasn't been installed." || msgstr "" || "Anonieme FTP gebruikers zullen enkel UID en GID getallen zien, in de plaats " || "van namen omdat libnss_files.so niet geïnstalleerd is." "Anonieme FTP-gebruikers zullen enkel UID en GID getallen zien in plaats " "van namen, omdat libnss_files.so niet geïnstalleerd is." || #. Description || #: ../templates:71 || msgid "" || "If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib " || "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)" || msgstr "" || "Als u het handmatig wil installeren, plaats het het dan in ${homedir}/lib " || "met root als eigenaar, en met permissies 444 (r--r--r--)" "Als u het handmatig wilt installeren, plaats het het dan in ${homedir}/lib " || #. Description || #: ../templates:84 || msgid "" || "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the " || "anonymous ftp usernames." || msgstr "" || "Uw ${ftpusers} bestand bevat items voor 'ftp' en/of 'anonymous', de anonieme " || "ftp gebruikers namen." "ftp-gebruikersnamen." || #. Description || #: ../templates:84 || msgid "" || "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you " || "want this done now?" || msgstr "" || "Om anonieme ftp toe te laten, moeten deze items verwijdert worden. Wilt u " || "dit nu doen?" "Om anonieme ftp toe te laten, moeten deze items verwijderd worden. Wilt u " "dit nu doen?" || #. Description || #: ../templates:94 || msgid "" || "You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory " || "[${homedir}] does not exist!" || msgstr "" || "U heeft al een anonieme-FTP account, maar de FTP-thuismap [${homedir}] " || "bestaat niet!"
Attachment:
pgp6n9tgp2yqr.pgp
Description: PGP signature