[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LFCF] po-debconf://wu-ftpd/nl.po



Was vorige keer voor maar 96% vertaald, nu 100%...

-- 
Regards,
Tim Vandermeersch

Belgian skolelinux team
http://i18n.skolelinux.bo/belgium
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-01 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-26 02:51+0100\n"
"Last-Translator: Tim Vandermeersch <qber66@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, alleenstaand"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr "Wilt u wu-ftpd als een alleenstaande daemon draaien of vanuit inetd?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This can cause the response wu-ftpd to a new connection to be "
"slightly faster, especially under high load."
msgstr ""
"wu-ftpd kan nu als alleenstaande daemon draaien in plaats van aangeroepen te "
"worden uit inetd. Dit kan als gevolg hebben dat wu-ftpd sneller reageert op "
"een nieuwe verbinding, zeker bij een hoge load"
 
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "${target} aan het kopiëren om ${ftpusers} een normaal bestand te maken"

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Uw ${ftpusers} bestand is momenteel een symbolische link. Omwille van nieuwe "
"beperkingen in het PAM pakket is dit niet langer toegestaan."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Verouderde binaries in ${ftphome} bijwerken?"

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr "Uw binaries en libraries in ${ftphome} zijn verouderd. Dit kan uw "
"anonieme FTP stuk maken."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr "Wilt u ze nu bijwerken? "

#. Description
#: ../templates:27
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Wilt u anonieme ftp toegang toelaten?"

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"Anonieme FTP laat gebruikers toe in te loggen op de server met de "
"gebruikersnaam \"anonymous\" en hun e-mail adres als paswoord. Dit wordt "
"meestal gebruikt om mensen toegang te geven tot publieke bestanden."

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Als u hier aanvaard, zal een gebruiker 'ftp' worden aangemaakt, samen met "
"een thuis map (die zich in de root van de anonieme FTP gedeelte zal "
"bevinden). De thuis map zal gevuld worden met binaries, bibliotheken en "
"configuratie bestanden nodig om anonieme FTP te laten werken."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "Wat is de lokatie van de FTP thuis map"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Dit is de map waar de anonieme FTP omgeving zal worden gemaakt, en de thuis "
"map voor de \"ftp\" gebruiker. Het moet een absoluut pad zijn (het moet "
"beginnen met '/')"

#. Description
#: ../templates:47
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "De FTP thuis map die u opgaf is geen absoluut pad."

#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"De FTP thuis map moet een absoluut pad zijn. Met andere woorden, het moet "
"beginnen met '/', voorbeeld: \"/home/ftp\"."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir} bestaat al, gebruiken?"

#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"De FTP thuis map die u gekozen heeft (${homedir}) bestaat al. Wilt u de "
"bestaande map gebruiken?"

#. Description
#: ../templates:61
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Wilt u een map aanmaken voor gebruiker uploads?"

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Als u hier aanvaardt, zal een map genaamd ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming op de FTP site) aangemaakt worden en geconfigureerd worden als een "
"veilige plaats voor bestanden te uploaden."

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Gelieve naar /etc/wu-ftpd/ftpaccess en zijn handleiding pagina te zien "
"voor meer informatie over hoe /pub/incomming veiliger te maken."

#. Description
#: ../templates:71
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so heeft handmatige installatie nodig"

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Anonieme FTP gebruikers zullen enkel UID en GID getallen zien, in de plaats "
"van namen omdat libnss_files.so niet geïnstalleerd is."

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version we need to install."
msgstr ""
"Het wordt niet standaard geïnstalleerd, omdat er geen makkelijke manier is om "
"te weten welke versie we moeten installeren"

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Als u het handmatig wil installeren, plaats het het dan in ${homedir}/lib "
"met root als eigenaar, en met permissies 444 (r--r--r--)"

#. Description
#: ../templates:84
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Anonieme items in ${ftpusers} verwijderen?"

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Uw ${ftpusers} bestand bevat items voor 'ftp' en/of 'anonymous', de anonieme "
"ftp gebruikers namen."

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
"want this done now?"
msgstr ""
"Om anonieme ftp toe te laten, moeten deze items verwijdert worden. Wilt u "
"dit nu doen?"

#. Description
#: ../templates:94
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} bestaat niet, aanmaken?"

#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"U heeft al een anonieme FTP account, maar de FTP thuis map [${homedir}] "
"bestaat niet!"

Attachment: pgp5l6OsC4V4C.pgp
Description: PGP signature


Reply to: