|| msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: tetex-bin VERSION\n" || "POT-Creation-Date: 2003-06-01 17:42+0900\n" || "PO-Revision-Date: 2003-09-24 10:37+0100\n" || "Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n" || "Language-Team: Debian-Dutch <debian-i10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || #. Description || #: ../templates:4 || msgid "But this overwrites the existing texmf.cnf so if you don't want it, don't accept this. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. But REMARK that you could fail to install some TeX components afterwards." || msgstr "Maar dit overschrijft de bestaande texmf.cnf, als u dit niet wilt moet u deze optie dus niet accepteren. U zult dan /etc/texmf/texmf.cnf handmatig moet wijzigen, maar PAS OP dit kan later de installatie van TeX componenten laten mislukken." s/Maar dit overschrijft/Dit overschrijft echter/ s/, als u dit/; als u dit/ s/PAS OP/PAS OP:/ || #. Description || #: ../templates:4 || msgid "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was set contrary, because this is necessary to install many other TeX related packages and, if you want, you can custmize texmf.cnf freely only with modifying files in /etc/texmf/texmf.d/ and adding necessary file(s) there." || msgstr "Ondanks het feit dat de verstekwaarde het tegenovergestelde is, is het voor veel gebruikers aan te raden dit te accepteren. Dit omdat het noodzakelijk is voor de installatie van veel andere TeX-gerelateerde pakketten en er altijd de mogelijkheid bestaat om, als u dat wilt, texmf.cnf vrijelijk te veranderen door het wijzigen van bestanden in of toevoegen van bestanden aan /etc/texmf/texmf.d/." s/pakketten en er altijd de mogelijkheid bestaat om/pakketten. Bovendien bestaat er altijd de mogelijkheid om/ || #. Description || #: ../templates:21 || msgid "Now we can generate fmtutil.cnf, the central configuration file for TeX engines, automatically with update-fmtutil script. So this is necessary for other TeX related packages to update the contents of fmtutil.cnf" || msgstr "Het is nu mogelijk om fmtutil.cnf, het centrale configuratiebestand voor TeX-motoren, automatisch aan te maken met het script: update-fmtutil. Dit is noodzakelijk om andere TeX gerelateerde pakketten de mogelijkheid te geven de inhoud van fmtutil.cnf aan te passen." s/motoren/programma's/ || #. Description || #: ../templates:21 || msgid "But this overwrites the existing fmtutil.cnf so if you don't want it, don't accept this. Then you should modify freely /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. But REMARK that you could fail to install some TeX components afterwards." || msgstr "Maar dit overschrijft de bestaande fmtutilcnf, als u dit niet wilt moet u deze optie dus niet accepteren. U zult dan /etc/texmf/fmtutilcnf handmatig moet wijzigen, maar PAS OP dit kan later de installatie van TeX-componenten laten mislukken." s/Maar dit overschrijft/Dit overschrijft echter/ s/, als u/; als u/ s/PAS OP/PAS OP:/ || #. Description || #: ../templates:21 || msgid "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was set contrary, because this is necessary to install many other TeX related packages and, if you want, you can custmize fmtutil.cnf freely only with modifying files in /etc/texmf/fmt.d/ and adding necessary file(s) there." || msgstr "Ondanks het feit dat de verstekwaarde het tegenovergestelde is, is het voor veel gebruikers aan te raden dit te accepteren. Dit omdat het noodzakelijk is voor de installatie van veel andere TeX-gerelateerde pakketten en er altijd de mogelijkheid bestaat om, als u dat wilt, fmtutil.cnf vrijelijk te veranderen door het wijzigen van bestanden in of toevoegen van bestanden aan /etc/texmf/fmt.d/." s/pakketten en er altijd de mogelijkheid bestaat om,/pakketten. Bovendien bestaat er altijd de mogelijkheid om,/ || #. Description || #: ../templates:38 || msgid "But this overwrites the existing updmap.cfg so if you don't want it, don't accept this. Then you should modify /etc/texmf/updmap.cfg manually. But REMARK that you could fail to use some TeX components afterwards." || msgstr "Maar dit overschrijft de bestaande updmap.cfg, als u dit niet wilt moet u deze optie dus niet accepteren. U zult dan /etc/texmf/texmf.cnf handmatig moet wijzigen, maar PAS OP dit kan later de installatie van TeX-componenten laten mislukken." s/Maar dit overschrijft/Dit overschrijft echter/ s/, als u/; als u/ s/PAS OP/PAS OP:/ || #. Description || #: ../templates:38 || msgid "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was set contrary, because this is necessary to use many fonts packages for TeX and, if you want, you can custmize updmap.cfg freely only with modifying files in /etc/texmf/updmap.d/ and adding necessary file(s) there." || msgstr "Ondanks het feit dat de verstekwaarde het tegenovergestelde is, is het voor veel gebruikers aan te raden dit te accepteren. Dit omdat het noodzakelijk is voor de installatie van veel lettertypepakketten voor TeX en er altijd de mogelijkheid bestaat om, als u dat wilt, updmap.cfg vrijelijk te veranderen door het wijzigen van bestanden in of toevoegen van bestanden aan /etc/texmf/updmap.d/." s/TeX en er altijd de mogelijkheid bestaat om,/TeX. Bovendien bestaat er altijd de mogelijkheid om,/ || #. Description || #: ../templates:55 || msgid "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing where the font files are stored." || msgstr "Het programma Metafont kan lettertypen, die zijn aangemaakt door het gebruik van xdvi, dvips, en dergelijke, bewaren zodat ze niet steeds opnieuw aangemaakt hoeven worden. Ze worden bewaard in /var/lib/texmf en /var/cache/fonts, 'ls-R'-bestanden geven aan waar de lettertypebestanden worden bewaard." s/dvips, en/dvips en/ s/, bewaren/, bewaren/ s/fonts,/fonts;/ || #. Description || #: ../templates:76 || msgid "Accepting this option will allow members of the owning group to modify the ls-R files." || msgstr "Aanvaarden van deze optie zal leden van de groep, die eigenaar is van de 'ls-R'-bestanden, instaat stellen deze te bewerken." s/instaat/in staat/ || #. Description || #: ../templates:83 || msgid "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is generally not a good idea for security reasons; you should instead restrict such access to members of one group." || msgstr "Aanvaarden van deze optie geeft aan alle gebruikers de mogelijkheid tot het bewerken van 'ls-R'-bestanden. DIt is in het algemeen, in verband met veiligheidsredenen, niet een goed idee. Het beste is om de toegang te beperken tot de leden van ??n bepaalde groep." s/DIt/Dit/ s/in verband met/om/ || #. Description || #: ../templates:90 || msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/" || msgstr "De naam van bestanden in /etc/texmf/texmf.d veranden?" s/veranden/veranderen/ || #. Description || #: ../templates:90 || msgid "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/ then you should add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf" || msgstr "Als u persoonlijke bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ heeft, moet u '.cnf' aan de bestandsnaam toevoegen, bijvoorbeeld: 22mijnmacro => 22 mijnmacro.cnf." s/22 mijnmacro.cnf/22mijnmacro.cnf/ || #. Description || #: ../templates:101 || msgid "Remove old and harmful file /etc/X11/Xresources/tetex-base" || msgstr "Verwijder oud en schadelijke bestand /etc/X11/Xresources/tetex-base?" s/schadelijke/schadelijk/ s/?// (het lijkt een opdracht, geen vraag) || #. Description || #: ../templates:101 || msgid "Old tetex-bin shipped out /etc/X11/Xresources/tetex-base but is now not used and even harmful if it exists. So it is strongly recommended to remove this file right now!" || msgstr "Oude versies van tetex-bin bevatte /etc/X11/Xresources/tetex-base. Het bestand wordt nu niet meer gebruikt, het is zelfs schadelijk als het bestaat. Het wordt dus sterk aangeraden om dit bestand onmiddellijk te verwijderen!" s/bevatte/bevatten/ || #. Description || #: ../templates:111 || msgid "The /etc/texmf/language.dat file, which contains the information for hyphenation patterns to load, can be handled automatically by debconf, or manually by you." || msgstr "Het bestand /etc/texmf/language.dat, welke informatie bevat die geladen wordt door woordafbreekpatronen, kan automatisch door debconf beheerd worden, of handmatig door uzelf." s/welke informatie bevat die geladen wordt door woordafbreekpatronen/dat informatie voor woordafbreekpatronen bevat die geladen wordt/ || #. Description || #: ../templates:111 || msgid "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select this option but if not you will have to modify the file manually." || msgstr "Als u deze optie aanvaard wordt het configuratiebestand beheerd door debconf, als u hem afwijst zult u het bestand met de hand moeten bewerken." s/aanvaard/aanvaardt/ s/,/;/ || #. Choices || #: ../templates:121 || msgid "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]" || msgstr "Indonesisch, Baskisch, Brits, Kroatisch, Tjechisch, Deens, Nederlands, Fins, Grieks, Italiaans, Latijn, Hongaars, Noors[oud], Noors[nohyphb.tex], Noors[nohyphbc.tex], Pools, Portugees, Roemeens, Russisch, Slowaaks, Sloveens, Spaans, Turks, Oekra?ns[ukrhyph.tex], Oekra?ns[ukrhyph.t2a], Oekra?ns[ukrhyph.lcy], Oekra?ns[ukrhyph.ot2]" s/Oekra?ns/Oekra?ens/g (?) En even sorteren: Indonesisch, Kroatisch, Tjechisch, Nederlands, Hongaars, Slowaaks, Okraiens komen ergens anders terecht. || #. Description || #: ../templates:123 || msgid "If you want to change hyphenation pattern(s) to load afterwards, you can do so with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\" and select any hyphenation pattern you like." || msgstr "Als u later de lijst van te laden woordafbreekpatronen wilt wijzigen, kunt u dat doen door \"dpkg-reconfigure tetex-bin\" uit te voeren en dan de patronen selecteren die u wilt." s/selecteren/te selecteren/
Attachment:
pgpFMy1NqGqkK.pgp
Description: PGP signature