[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Gelieve ... (was: Re: RFR: po-debconf://lilo)



Tim Dijkstra schreef:

||  In de vertaling van Lilo (en andere) wordt, als er in de Engelse tekst
||  'please' staat, gebruikt gemaakt van een constructie met 'Gelieve'.
||  Bijv:
||
||  Gelieve, wanneer zus-en-zo, u computer opnieuw op te starten.
||
||  Misschien is het iets Vlaams, maar het klinkt mij erg vreemd in de oren.
||  Volgens mij is het Nederlands gewoon iets minder 'beleefd' en kan je
||  best 'moeten' gebruiken, bijv:
||
||  Wanneer zus-en-zo, moet u de computer opnieuw starten.
||
||  Wat denkt men hier van?

Ik heb nog wel een rijtje. Ik gooi het maar even in de groep, misschien
dat mensen er anders over denken...

Houd in het achterhoofd: richtlijnen. Afwijken toegestaan, als je maar
een reden hebt.

Hoe meer we een lijn trekken, hoe consistenter de vertalingen worden,
dus hoe beter ze zijn en rustiger ze lezen (leidt minder af).

Voeg het volgende aan je ~/.mime-types toe:

    text/x-portable-object po

dat voorkomt dat je .po files als application/octet-stream
worden aangehangen. Ik heb ook al application/x-gettext zien
langskomen. Daar heb ik (meen ik) less als viewer aan gehangen. Of
cat, met needsterminal/copiousoutput, erg handig voor viewen in mutt,
via ~/.mailcap:

    application/x-gettext; cat; needsterminal; copiousoutput

Algemeen: we zoeken nederlandse vertalingen, geen vlaamse. Dat is niet
omdat vlaams minder waard is of zo, maar om 1 lijn te trekken.

Gebruik over het algemeen u in plaats van jij.

Phrasen:

    directory -> map (niet: folder)
                [inhoud op een filesystem]

    format -> indeling (doorgaans niet: format, formaat, of opmaak)
                [interne structuur]

    readlink -> lees-verbinding
                [laarsbestanden]

    to run something -> iets uitvoeren
                [een programma]

    to type -> tikken of typen, maar wel consistent zijn
                [kloppen/hakken/rammelen op het toetsenbord, dus]
                [typen, typte, getypt, kofschip en zo, niet getyped]

    to update -> actualiseren
                [bij-de-tijd brengen]

    you may do ... -> u kunt ... doen
                [als in: it is now safe to ...]

Verder:

    geef, voer in (niet: geef in)
    u kunt, u zult (niet: kan, zal)

Attachment: pgp5ZFUHP_d4f.pgp
Description: PGP signature


Reply to: