Hallo iedereen, Onze Franstalige collega's houden zich, naast het vertalen van allerlei dingen, bezig met het herlezen van die vertalingen. Ik denk dat dit een heel goed initiatief is; immers, niemand is perfect, en voor zover ik weet zijn hier ook geen germanisten -- laat me weten als ik me vergis -- die zich bezighouden met het maken van Nederlandstalige vertalingen. Ik zou willen voorstellen dat wij hetzelfde doen. Vertalen is één ding, een goeie vertaling afleveren is een andere; door dingen na te lezen kan de kwaliteit alleen maar beter worden. Ik heb, om het goeie voorbeeld te geven, direct een po-file van een reeds vertaald programma nagelezen, en aangepast waar ik dacht dat de vertaling niet helemaal ideaal was. Een patch is attached. De meeste dingen zijn vrij vanzelfsprekend; dt-fouten, tikfouten, enzovoort. Er zijn echter ook een aantal zaken waarover gediscussieerd kan worden; als iemand niet akkoord is met mijn mening, geef een kreet :-) -- Wouter Verhelst Debian GNU/Linux -- http://www.debian.org Nederlandstalige Linux-documentatie -- http://nl.linux.org "Stop breathing down my neck." "My breathing is merely a simulation." "So is my neck, stop it anyway!" -- Voyager's EMH versus the Prometheus' EMH, stardate 51462.
--- nl.po~ 2003-09-01 02:59:14.000000000 +0200 +++ nl.po 2003-09-12 12:27:48.000000000 +0200 @@ -90,7 +90,7 @@ #: cmdline/apt-cache.cc:1187 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd." +msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." #: cmdline/apt-cache.cc:1229 msgid "You must give exactly one pattern" @@ -107,7 +107,7 @@ #: cmdline/apt-cache.cc:1467 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren" +msgstr "Cache niet meer gesynchroniseerd, kan een pakketbestand-kruisreferentie niet maken" #: cmdline/apt-cache.cc:1468 #, c-format @@ -214,7 +214,7 @@ " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" -" showsrc - Toon brondossiers\n" +" showsrc - Toon bronrecords\n" " stats - Toon enkele algemene statistieken\n" " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" @@ -222,10 +222,10 @@ " search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n" " show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" " depends - Toon de ruwe afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n" -" rdepends - Toon de omgekeerde-afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n" +" rdepends - Toon de omgekeerde afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n" " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" -" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n" -" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" +" dotty - Genereer pakketgrafieken voor GraphVis\n" +" xvcg - Genereer pakketgrafieken voor xvcg\n" " policy - Toon beleidsinstellingen\n" "\n" "Opties:\n" @@ -312,7 +312,7 @@ #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Pakket extensielijst is te lang" +msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 @@ -335,7 +335,7 @@ #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Fout bij het verwerken van de inhout %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 msgid "" @@ -385,7 +385,7 @@ " clean config\n" "\n" "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" -"Het ondersteund verschillende generatiestijlen gaande van volledig automatisch\n" +"Het ondersteund verschillende genereer-stijlen gaande van volledig automatisch\n" "tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive genereert een pakketbestanden van een boom met .debs.\n" @@ -393,11 +393,11 @@ "alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Er wordt een overstijgingsbestand\n" "ondersteund om de waarde van de Priority en Section velden af te dwingen.\n" "\n" -"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive een bronbestanden van\n" +"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n" "een boom met .dscs. De --source-override optie kan gebruikt worden om\n" "een bronoverstijgingsbestand te specificeren.\n" "\n" -"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden op\n" +"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden\n" "bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het startpunt\n" "van de recursieve zoekopdracht en een overstijgingsbestand dient de \n" "overstijgingvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het filename\n" @@ -423,12 +423,12 @@ #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestand groep '%s'" +msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB is corrupt, bestand hernoemt naar %s.old" +msgstr "DB is corrupt, bestand hernoemd naar %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:59 #, c-format @@ -442,7 +442,7 @@ #: ftparchive/cachedb.cc:140 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archief heeft geen beheerdossier" +msgstr "Archief heeft geen controle-record" #: ftparchive/cachedb.cc:253 #: ftparchive/cachedb.cc:257 @@ -457,7 +457,7 @@ #: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" +msgstr "W: Kon de meta-data van %s niet opvragen\n" #: ftparchive/writer.cc:122 msgid "E: " @@ -475,7 +475,7 @@ #: ftparchive/writer.cc:178 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Opzoeking %s is mislukt" +msgstr "Opzoeken van %s is mislukt" #: ftparchive/writer.cc:160 msgid "Tree walking failed" @@ -499,7 +499,7 @@ #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Delinken van %s is mislukt" +msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" #: ftparchive/writer.cc:261 #, c-format @@ -518,7 +518,7 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt" +msgstr "Opvragen van de meta-data van %s is mislukt" #: ftparchive/writer.cc:358 msgid "Archive had no package field" @@ -551,19 +551,19 @@ #: ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #1" +msgstr "Verkeerd gevormde overstijging %s op regel %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 #: ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #2" +msgstr "Verkeerd gevormde overstijging %s op regel %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 #: ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #3" +msgstr "Verkeerd gevormde overstijging %s op regel %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 #: ftparchive/override.cc:205 @@ -574,17 +574,17 @@ #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Onbekend compressie algoritme '%s'" +msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressie set" +msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressie-set" #: ftparchive/multicompress.cc:172 #: methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "IPC pijp naar subproces kon niet aangemaakt worden" +msgstr "IPC-pijp naar subproces kon niet aangemaakt worden" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" @@ -605,7 +605,7 @@ #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Aanmaken subproces IPC is mislukt" +msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " @@ -626,7 +626,7 @@ #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Probleem bij het delinken van %s" +msgstr "Probleem bij het verwijderen van %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 #: apt-inst/extract.cc:188 @@ -660,7 +660,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:333 msgid "but it is not installable" -msgstr "maar het is niet installeerbaar" +msgstr "maar het kan niet geïnstalleerd worden" #: cmdline/apt-get.cc:335 msgid "but it is a virtual package" @@ -700,7 +700,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:482 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:" +msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" #: cmdline/apt-get.cc:535 #, c-format @@ -798,7 +798,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:781 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Na het uitpakken zal er een aanvullende %sB aan schijfruimte gebruikt worden.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal er een aanvullende %sB aan schijfruimte gebruikt worden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format @@ -945,7 +945,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden" +msgstr "Versie '%s' voor '%s' was niet gevonden" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format @@ -979,7 +979,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Let op, de regex '%s' resulteerd in het selecteren van %s\n" +msgstr "Let op, de regex '%s' resulteert in het selecteren van %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" @@ -999,8 +999,8 @@ "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" -"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie gebruikt\n" -"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn." +"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de unstable distributie\n +"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -1008,9 +1008,9 @@ "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n" -"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n" -"ingediend moet worden voor dit pakket." +"Omdat u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer waarschijnlijk\n" +"dat het pakket gewoon niet installeerbaar is en een foutrapport ingediend\n" +"moet worden voor dit pakket." #: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" @@ -1101,7 +1101,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc:2012 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te controleren" +msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven waarvoor de bouwafhankelijkheden gecontroleerd moeten worden" #: cmdline/apt-get.cc:2040 #, c-format @@ -1185,17 +1185,17 @@ " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" -"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en \n" +"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n" "installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn update en\n" "install.\n" "\n" "Opdrachten:\n" -" update - Haal de laatste nieuwe versie van de pakketlijst op\n" +" update - Haal de nieuwe versie van de pakketlijst op\n" " upgrade - Werk alle geinstalleerde pakketten bij\n" " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)\n" " remove - Verwijder pakketten\n" " source - Haal bronarchieven op\n" -" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de bronpakketten op\n" +" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van bronpakketten\n" " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n" " clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" " -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" -" -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n" +" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen worden\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Onbekend pakketgegevens!" +msgstr "Onbekend pakketrecord!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1275,7 +1275,8 @@ msgstr "" "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" +"apt-sortpkgs is een eenvoudig programma om pakketbestanden te sorteren.\n" +"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" "\n" "Opties:\n" " -h Deze helptekst\n" @@ -1317,7 +1318,7 @@ #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie" +msgstr "Samenvoegen Beschikbaarheidsinformatie" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 msgid "Failed to create pipes" @@ -1334,7 +1335,7 @@ #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Het pakket is corrupt" +msgstr "Tar Controlesom mislukt, het pakket is corrupt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 #, c-format @@ -1347,12 +1348,12 @@ #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fout bij het lezen van een archief onderdeel koptekst" +msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van een archief-onderdeel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Koptekst archief onderdeel is ongeldig" +msgstr "Koptekst van archief onderdeel is ongeldig" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" @@ -1360,7 +1361,7 @@ #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Sommige kopteksten van het archief konden niet gelezen worden" +msgstr "Kon de kopteksten van het archief niet lezen" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1484,7 +1485,7 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kon de status van %sinfo niet opvragen" +msgstr "Kon de meta-data van %sinfo niet opvragen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" @@ -1570,7 +1571,7 @@ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Fout bij het parsen van d MD5. regel %lu" +msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format @@ -1597,16 +1598,16 @@ #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" -msgstr "Beheersbestand kan niet geparst worden" +msgstr "Beheersbestand kan niet geparsed worden" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen" +msgstr "Kon de cd-rom databank %s niet lezen" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs" -msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen" +msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD te gebruiken met APT. apt-get update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen" #: methods/cdrom.cc:130 #: methods/cdrom.cc:168 @@ -1627,7 +1628,7 @@ #: methods/gzip.cc:133 #: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Status opvragen is mislukt" +msgstr "Meta-data opvragen is mislukt" #: methods/copy.cc:79 #: methods/gzip.cc:139 @@ -1696,7 +1697,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 #: methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "Lees fout" +msgstr "Leesfout" #: methods/ftp.cc:345 #: methods/rsh.cc:197 @@ -1711,7 +1712,7 @@ #: methods/ftp.cc:446 #: methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" -msgstr "Schrijf fout" +msgstr "Schrijffout" #: methods/ftp.cc:687 #: methods/ftp.cc:693 @@ -1721,11 +1722,11 @@ #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Kon de data socket niet verbinden, de verbinding verliep" +msgstr "Kon het datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden" +msgstr "Kon het passieve socket niet verbinden" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1737,7 +1738,7 @@ #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" +msgstr "Kon op het socket niet luisteren" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" @@ -1750,7 +1751,7 @@ #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Onbekende adress familie %u (AF-*)" +msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF-*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -1759,7 +1760,7 @@ #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Data Socket verbinding is verliep" +msgstr "Gegevenssocket-verbinding is verlopen" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" @@ -1779,12 +1780,12 @@ #: methods/ftp.cc:892 #: methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Data socket verliep" +msgstr "Gegevenssocket verliep" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" +msgstr "Gegevensoverdracht is mislukt, server zei: %s" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1793,7 +1794,7 @@ #: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kan niet aanroepen" +msgstr "Kan niet aanroepen: " #: methods/connect.cc:64 #, c-format @@ -1808,7 +1809,7 @@ #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" +msgstr "Kon het socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" #: methods/connect.cc:86 #, c-format @@ -1841,12 +1842,12 @@ #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tijdelijke fout bij de opzoeking van '%s'" +msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" +msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format @@ -1870,7 +1871,7 @@ #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Er is een enkele koptekst regel met meer dan %u karakters" +msgstr "Kreeg een enkele koptekst-regel met meer dan %u karakters" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" @@ -1879,11 +1880,11 @@ #: methods/http.cc:513 #: methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Er is door de http server een ongeldige reply koptekst verstuurd" +msgstr "Er is door de http server een ongeldige antwoord-koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Er is door de http serve een ongeldige Content-Length koptekst verstuurd" +msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Length koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" @@ -1891,7 +1892,7 @@ #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "De http server's bereik ondersteuning is stuk" +msgstr "Deze http server heeft slechte bereik-ondersteuning" #: methods/http.cc:590 msgid "Unknown date format" @@ -1911,11 +1912,11 @@ #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" -msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" #: methods/http.cc:814 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand" +msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" @@ -2015,19 +2016,19 @@ #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Commandoregel optie '%c' [van %s] is onbekend" +msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Commandoregel optie %s wordt niet begrepen" +msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Commandoregel optie %s is niet boolean" +msgstr "Commandoregel-optie %s is niet boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 @@ -2039,12 +2040,12 @@ #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Optie %s: Configuratie item specificatie dient een =<waarde> te bevatten." +msgstr "Optie %s: Configuratie-item specificatie dient een =<waarde> te bevatten." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Optie %s vereist een integer argument, niet '%s'" +msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2064,7 +2065,7 @@ #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kon de status van het aankoppelpunt %s niet opvragen" +msgstr "Kon de meta-data van het aankoppelpunt %s niet opvragen" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 #: apt-pkg/acquire.cc:418 @@ -2075,7 +2076,7 @@ #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Kon de status van de cdrom niet opvragen." +msgstr "Kon de meta-data van de cdrom niet opvragen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format @@ -2125,7 +2126,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lees, de laaste %lu zijn er niet beschikbaar" +msgstr "lees, de laaste %lu zijn niet beschikbaar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" @@ -2142,7 +2143,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Probleem bij het delinken van het bestand" +msgstr "Probleem bij het verwijderen van het bestand" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" @@ -2224,7 +2225,7 @@ #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" -msgstr "Kandidaat versies" +msgstr "Kandidaat-versies" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" @@ -2295,12 +2296,12 @@ #: apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-id)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s" +msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u van bronlijst %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2316,8 +2317,7 @@ #, c-format msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n" -"maar ik kan er geen archief voor vinden." +"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar ik kan er geen archief voor vinden." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages." @@ -2340,7 +2340,7 @@ #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden." +msgstr "Het methode-stuurprogramma %s kon niet gevonden worden." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format @@ -2350,7 +2350,7 @@ #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" +msgstr "Pakket-beheerssysteem '%s' wordt niet ondersteund" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable system type" @@ -2359,7 +2359,7 @@ #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kon de status van %s niet opvragen." +msgstr "Kon de meta-data van %s niet opvragen." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2455,7 +2455,7 @@ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen" +msgstr "Kon de meta-data van bronpakketlijst %s niet opvragen" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" @@ -2464,7 +2464,7 @@ #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" +msgstr "IO-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format @@ -2500,5 +2500,4 @@ #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken" - +msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
Attachment:
signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend