[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE: Informace o stavu překladu a změny



To není jen o kvantitě (mimochodem třeba i Francouzi jsou před námi), ale taky o kvalitě. Některé stejné překlady jsou přeloženy odlišně a tak podobně. Zanedbaný asi nebylo to správné slovo, ale to snad není podstatné. Ale, když by někdo chtěl překládat web, určitě to bude fajn.

DDT právě zasílalo poměrně často šílené vědátorské věci. No a protože takové ty základní věci, jako jsou desktopová prostředí a podobně přeloženy jsou, rozhodl jsem se to vzít podle abecedy a rovnou zmapovat i nekonzistentní překlady. Je pravda, že DDTSS nevypadá moc hezky, ale na druhou stranu svůj účel plní dobře.

Překládej tedy klidně přes DDTP.

-----Original Message-----
From: Martin Šín [mailto:martin.sin@zshk.cz] 
Sent: Saturday, July 18, 2009 6:16 PM
To: debian-l10n-czech@lists.debian.org
Subject: Re: Informace o stavu překladu a změny

Zdravím,

On Sat, 18 Jul 2009 17:34:45 +0200
Michal Šimůnek <michal.simunek@gmail.com> wrote:

> Do doby, než se přiblíží vydání Squeeze, bychom se měli věnovat té
> nejzanedbanější části, která je však hojně uživateli využívána, a to
> překladu popisů balíčků.

Vůbec není zanedbaná. Překlady popisů balíčků jsou relativně novou věcí
a vzhledem k tomu, kolik lidí na nich dělá, je výsledek víc než dobrý,
a podle mě doslova vynikající. ;-) Před námi jsou pouze Němci a Japoncům
šlapeme na cvičky...

> 
> Všichni, co dosud překládali PO debconf šablony se nyní přesunou do
> projektu DDTSS, pokud někdo nechce, nebo neví, jak na to, prosím
> oznamte mi to, co nejdříve. Je tedy možné s vámi takto počítat?
> 
> Systém bude stejný, každému sem zašlu požadavek na překlad 5 popisů
> týdně, tak jako to bylo doposud. Samozřejmě, že požadavky na
> aktualizace PO debconf šablon a případně překladů balíčků jako
> takových mají přednost.
> 

Budu černou ovcí a rád bych dál překládal přes emailové rozhraní k
systému. Systém posílá balíčky podle určitých preferencí, abecední
pořadí balíčků i stávající webové rozhraní pro překlad (i když se možná
blýská na lepší časy) mi přijde horší.

Martin Š.

> S pozdravem
> 
> Michal Šimůnek


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-czech-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: