Re: [RFR] po-debconf://phpbb2
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:8001
> msgid ""
> "The password will be temporarily stored by debconf until the configuration "
> "phase of this installation. If you do not trust debconf to securely manage "
> "this password, you will need to create the user and database yourself, and "
> "re-configure phpbb2-conf-mysql chosing \"Populate\"."
> msgstr ""
> "La contrasenya serà desada temporalment per debconf durant la fase de "
> "configuració d'aquesta instal·lació. Si no confia que debconf la gestioni de "
> "forma segura, haurà de crear l'usuari i la base de dades vós mateix i tornar "
> "a configurar phpbb2-conf-mysql tot triant \"Omple la base de dades\"."
confia -> confieu
haurà -> haureu
vós -> vosaltres
Si no vaig errat, segons la guia d'estil de soft català, el tracte que
es dóna a l'usuari és el de vós (no el de vosaltres). El que passa és
que tant l'un com l'altre coincideixen amb els temps verbals i els
possessius, i atès que sempre (o casi sempre) acostumem a ometre el
subjecte, es pot interpretar d'ambdues maneres.
Sigui com sigui, i per tal d'evitar el problema de si és vós o
vosaltres (i que sigui el lector qui decideixi quina forma s'utilitza)
es podria canviar «(...) haureu de crear l'usuari i la base de dades
vós mateix (...)» per «(...) haureu de crear l'usuari i la base de
dades pel vostre compte (...)»...
Només és un suggeriment ;-)
--
Salutacions,
dvd
Reply to: