[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://spong



Fitxer: spong_2.7.6a-14_templates.po
Versió: 0.1
Estat Total: 16 Fuzzy: 0 Untranslated: 0
Historial
31/1/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy
-- Untranslated



# spong (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spong_2.7.6a-14_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "What host will be your spong server ?"
msgstr "Quin ordinador central és el vostre servidor de l'Spong ?"

#. Description
#: ../templates:7
msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?"
msgstr "Voleu instal·lar els connectors que creen diagrames RRD ?"

#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number "
"of users and disk usages that clients report."
msgstr "Els connectors de l'spong-rrd poden crear diagrames de l'Spong basant-se en les càrregues mitjanes, nombre d'usuaris i la utilització del disc que informen els clients."

#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"After to plugins have been installed and clients have reported in, you have "
"to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/"
"doc/spong-www/README-rrd.gz for details."
msgstr "Posteriorment a la instal·lació dels connectors i la informació dels clients, heu d'executar la seqüència de l'spong-rrd per crear els fitxers HTML necessaris. Per a més informació feu una ullada a /usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz."

#. Description
#: ../templates:17
msgid "Add redirects for /spong/ to your apache config files ?"
msgstr ""
"Voleu modificar els fitxers de configuració d'apache afegint els redireccionament "
" per a /spong/ ?"

#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"You seem to have apache installed. In order for apache to return spong's "
"gifs and charts, some redirects need to be defined."
msgstr "Sembla que teniu el servidor apache instal·lat. Cal definir diferents redireccions per tal que l'apache retorni els gifs i diagrames de l'Spong."

#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on "
"your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts "
"will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/"
"lib/spong/rrd/www."
msgstr "Els redireccionaments a afegir faran aparèixer els diagrames de l'Spong sota el  directori /spong del servidor web. Si heu instal·lat els connectors RDD, els diagrames corresponents apareixeran a /spong/rdd i l'execució CGI estarà permesa a /var/lib/spong/rrd/www."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-client"
msgstr "Feu una ullada a /etc/default/spong-client"

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"An init script for starting spong-client and/or spong-network has been "
"installed, but by default only spong-client is run."
msgstr "S'ha instal·lat una seqüència d'inicialització per iniciar l'spong-client i/o el spong-network, tot i que per defecte només s'executi el spong-client."

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"By default, spong-client checks only for free disk space, for the load "
"average, and that syslogd, klogd and cron are running."
msgstr "Per defecte, l'spong-client només comprova l'espai lliure de disc, la càrrega mitjana, i si s'estan executant els syslog, el klogd i el cron."

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_client "
"and/or run_network variables in /etc/default/spong-client if you want to "
"change this."
msgstr ""
"Inicialment modifiqueu el fitxer /etc/spong segons les vostres necessitats, i "
"si ho voleu canviar, modifiqueu les variables run_client i/o run_network a "
"/etc/default/spong-client."

#. Description
#: ../templates:41
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server"
msgstr "Feu una ullada a /etc/default/spong-server"

#. Description
#: ../templates:41
msgid "An init script for starting spong-server, but by default nothing is started."
msgstr "Una seqüència d'inici per a la inicialització de l'spong-server, tot i que per defecte no s'inicii res."

#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong "
"variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup."
msgstr "Inicialment modifiqueu el fitxer /etc/spong segons les vostres necessitats, i si voleu que s'iniciï l'spong-server a l'arrencada, modifiqueu la variable run_spong al fitxer /etc/default/spong-server."


Reply to: