[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: M'agradaria col·laborar amb les traduccions





Jordi Mallach va escriure:

Hola,

Ja saps, si tens problemes, sempre trobaràs la salvació en
debian-user-catalan :)

   M'ho apunto, gràcies!

Sempre es pot provar :)

En http://www.es.debian.org/devel/website/stats/ estan les estadístiques
de traducció al català de la web. Si vols traduir web, trobaràs una gran
llista de pàgines que ens queden per fer.

Ja l'he fet una ullada, però abans de ficar-me a traduir a lo boig i agafant el primer que m'agrada crec que seria millor rebre una mica d'orientació al respecte, per saber quins documents tenen prioritat, hem puc imaginar que és millor traduir les News/2002 que les del 97 però pot ser que a les del 97 hi hagi algun document que caldria traduir i no ho sé...


Si vols començar per una prou fàcil, mira de fer la última de News/2002,
que és la notícia sobre la falla^W^Wel servidor que es va cremar en
Twente.

Cap problema :-) ! ... i si trobes alguna cosa més que sigui així de curteta i fàcileta, també m'atreveixo.


Les traduccions de la web no es fan directament en html. Es tradueix
primer el fitxer "wml", que és una especie de plantilla. Les pots trobar
en CVS, o si no et vols liar, et puc manar jo la pàgina, com vulgues.

De moment, crec que seria millor que m'ho enviessis tu (per no ficar la pota), i jo m'aniré fent una ullada a això del wml, que no tinc ni idea de què és, així que ja estic baixant-me algun tutorial ...


Açò ja no és cosa nostra. Xavi t'ha donat un contacte, mira a veure si
et pots aclarir amb ell.

Avui ja no podrà ser però no trigaré molt en contestar per si podem fer alguna cosa junts. Segur.

   Fins aviat,

Manel


Reply to: