Re: Traducció de les plantilles d'X per debconf.
On Thu, Feb 14, 2002 at 08:05:21PM +0100, Jordi Mallach wrote:
> On Wed, Feb 13, 2002 at 07:06:30PM +0100, Antoni Bella wrote:
> > Aquí he mirat el recull que vàrem fer i hi diu
> > memòria temporal
> > de fet jo l'estic traduint així en tot el que faig.
>
> En el cas de nano, no se si quedaria be...
> Diries "memòria temporal" al buffer d'un editor?
«Memòria de treball», potser? Comence a pensar que poden haver
unes quantes traduccions diferents de «buffer», depenent del
context...
--
Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @
"Cogito, sed sum" @ apt-get a life! @
Reply to: