[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione dpkg



On Mon, 1 May 2000, Lele Gaifax wrote:

> 
> Mi sfugge un tantino il senso, ma non credo una traduzione possa
> essere una cosa così automatica: come ho detto un un altro mesg, si
> deve cercare di capire a *chi* è indirizzato il singolo messaggio; se
> ad esempio evidenzia un errato parametro alla funzione fprintf(), non
> credo sia cosa buona e giusta tradurre anche il nome di quest'ultima:
> solo al programmatore potrebbe interessare un dettaglio del genere, e
> se lui può farci qc è perchè riesce a localizzare il bug nel
> software. L'utente probabilmente non gliene potrebbe interessare di
> meno, in quanto sia fprintf() che StampaSuFile() gli dicono veramente
> poco. Per questo si è tanto dibattuti se tradurre anche i messaggi di
> errore/debug o meno.
> 

Ad esempio (tralasciando la "giustezza" dell'inglese, ma esempi simili ce
ne sono)

"Error on open /dev/cippalippa"

La open ha il duplice significato della funziona open() che dell'azione
open... tradurla con

"Errore nell'apertura di /dev/cippalippa"

e` secondo voi un obrobrio?

	Giova

-- 
Giovanni Bortolozzo   <borto at pluto.linux.it>  or   <borto at shineline.it>
        *** ITALIAN DOCS 4 LINUX : http://www.pluto.linux.it/ildp ***   
         Quando la sorte ti e` contraria e mancato ti e` il successo,
 smetti di far castelli in aria e va a piangere sul ... (Frankenstein Jr. 1975)


Reply to: