Quoting pi (pi@beobide.net): > Thank you very much every by the quick reply. I open a bug to request debian-l10n.basque, > if anybody or any group is interested on this petition result the bug is this [1] Another suggestion: don't call this "petition". I'm actually unsure whether this has the same meaning it has in French (and I guess Spanish and maybe Basque) but "petition" is, in my language, often used for gathering signatures to support some protest or request for change of any kind. In that specific case, we're talking about a request sent to Debian listmasters so it's probably better avoiding the word "petition" and just use "request".
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature