On Saturday 15 September 2007, Jens Seidel wrote: > On Sat, Sep 15, 2007 at 01:57:57PM +0200, Christian Perrier wrote: > > Quoting Jens Seidel (jensseidel@users.sf.net): > > > Hi Christian, > > > > > > On Sat, Sep 15, 2007 at 11:34:06AM +0200, Christian Perrier wrote: > > > > The debian-l10n-english team will soon begin the review of the > > > > debconf templates for this package. > > > > > > can you please explain why you send such boring messages to this > > > list? It is OK to send these to the maintainer of the affected > > > package. > > > > "This increases the probability for changes to the templates. > > I would replace s/increases/decreases/ ... How do you figure that? The review makes changes a near certainty? > > As usual, this list will be notified when the review has been > > completed, opening the opportunity for translators to work on the > > templates translations." > > Maybe it would be a good idea to rephrase this mail and to explicitely > ask for translations? > Something as: > > "Translators, as the debconf templates of the package XXX were revised it > is a good idea to update current translations and to provide new ones. ah, there's the crux of the matter 'were revised' above is exactly wrong it's 'will be revised' -> hence the need to hold of on translations untill the review is done and the english strings have stabilized again (after which a call for translations will be sent out) > Current status:" > > To be honest I miss some individual touch in most mails. I tend to > ignore more and more of automatically created mails. > > I also read these mails in mutt in a 80x24 terminal. If I do not see > something of interest for me in the first 24 lines of such > automatically mails I skip it. This happens regularly ... once you've read 1 of these mails the subject tells you anything you need to know, namely: "hold of on translating package X, as the english strings in it are being revised" -- Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.